Споразумение по дело №391/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 184
Дата: 7 юли 2022 г. (в сила от 7 юли 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200391
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 юли 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 184
гр. Свиленград, 07.07.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на седми юли през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200391 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Ш. АРСЛ., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.С., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Заместник Районен
прокурор М.К..
В залата присъства преводач ИВ. Г. В., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ш. АРСЛ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя ИВ. Г. В., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ш. АРСЛ. преводач ИВ. Г. В., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ИВ. Г. В., роден на ************** години в град Харманли,
1
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
***************, със средно образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът ИВ. Г. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ИВ. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ИВ. Г. В. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Ш. АРСЛ., роден на ********** година в град Сейхан,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************************, със средно образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия Ш. АРСЛ., което поддържам и с
2
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш.
АРСЛ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 07.07.2022 година в град Свиленград между подписаните М.К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и Адвокат
Д.С. от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на обвиняемия
Ш. АРСЛ., роден на ********** година в град Сейхан, област Адана,
Република Турция, с персонален № 47014651378, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на БП № 57/2022 година по описа на Териториална
дирекция Митница Бургас, включващо съгласието по всички въпроси,
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Ш. АРСЛ., роден на ********** година в град Сейхан,
област Адана, Република Турция, турчин, турски граждани, живущ в град
**********************, към момента в Следствен арест – Свиленград, със
средно образование, женен, международен шофьор, Турски паспорт №
U24258135, издаден на 12.07.2021 година, с персонален № 47014651378,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на 03.07.2022 година на ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от Република
България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира
3
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
парични средства - сумата от 484 160 английски паунда и 11 240 шотландски
паунда с обща левова равностойност съгласно фиксираните валутни курсове
на БНБ възлизаща на 1 118 223.83 лв., пренасяни през границата на страната,
която граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутен закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или от
трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г - „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.14в.” и
обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012 година
за пренасянето през границата на страната на парични средства, благородни
метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на митнически
регистри по чл. 10а от Валутния закон:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от
тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен коридор
(„нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване през
митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК от
обвиняемия Ш. АРСЛ. от Република Турция, със снета по-горе самоличност,
на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 (една) година и 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Ш. АРСЛ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
4
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: парични средства -
сумата от 484 160 английски паунда и 11 240 шотландски паунда, чието
притежаване не е забранено и по делото не се установи да са облага от
престъпление, находящи се на съхранение в Териториална дирекция Митница
Бургас да се върнат на собственика или на правоимащото лице, което ги е
предало, или на упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски за превод в размер на 510 лв. на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски за изготвяне на Фотоалбуми и участие на
експерт в размер на 58.33 лв., на основание чл. 189, ал.3 от НПК да се
заплатят от обвиняемия.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Ш. АРСЛ., роден на ********** година в град Сейхан,
област Адана, Република Турция, с персонален № 47014651378, чрез
преводача от български на турски език и обратно ИВ. Г. В. с ЕГН **********
от град *****************************, предупреден за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, с правните последици от Споразумението и че след
одобряването му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл.
382, ал. 7 от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за
него и не подлежи на въззивно и касационно обжалване, при което
обвиняемият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният Ш. АРСЛ., роден на ********** година в Република
Турция с персонален № 47014651378 - обвиняем по БП № 57/2022 година по
описа на Териториална дирекция Митница Бургас, декларирам, че се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, запознат съм с
настоящото Споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с
всички негови клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по
делото следа да бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има
характер на влязла в сила Присъда.

ПРЕВОДАЧ:………..………
ОБВИНЯЕМ:.................................

(ИВ. Г. В.) (Ш. АРСЛ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
5

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:
……………………
(М.К.) (адв.Д.С.)

ОБВИНЯЕМ:
……………………
(Ш. АРСЛ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача ИВ. Г. В. с ЕГН **********
от град ***************** предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:…..…………………
(ИВ. Г. В.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М.К. на
Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Д.С. от Адвокатска колегия -
Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия Ш. АРСЛ. от Република
Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. АРСЛ., роден на ********** година в град
Сейхан, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************************, със средно образование, женен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 03.07.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, при излизане от Република България за Република
Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред митническите
органи писмено във Валутна митническа декларация парични средства -
сумата от 484 160 английски паунда и 11 240 шотландски паунда с обща
левова равностойност съгласно фиксираните валутни курсове на БНБ
възлизаща на 1 118 223.83 лв., пренасяни през границата на страната, която
граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутен закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или от
6
трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г - „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.14в.” и
обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012 година
за пренасянето през границата на страната на парични средства, благородни
метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на митнически
регистри по чл. 10а от Валутния закон:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от
тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен коридор
(„нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване през
митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 510 лв. (петстотин и десет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. АРСЛ.,
роден на ********** година в град Сейхан, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *************************, със средно
образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за участие на експерт при оглед на
местопроизшествие и за изготвяне на Фотоалбум към него в размер на 58.33
лв. (петдесет и осем лева и тридесет и три стотинки), вносими по сметка на
7
Териториална дирекция Митница Бургас с IBAN: BG10STSA93003110023901,
BIC: STSABGSF, „Банка ДСК” АД, както и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 484 160 английски паунда и 11 240
шотландски паунда, ДА СЕ ВЪРНАТ на обвиняемия Ш. АРСЛ. или на
упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 391/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш. АРСЛ. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Ш. АРСЛ. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият Ш. АРСЛ. се освободи в съдебната зала.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.С. – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 2 броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Д.С..


Заседанието завърши в 10.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8