ПРОТОКОЛ
№ 50
гр. Свиленград, 12.02.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на дванадесети февруари през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200088 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим О. У. К., редовно призован, се явява. За него се явява адв.В. С.
– упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно
призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц.
Л..
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият О. У. К. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. М., която да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О. У. К. преводач А. З. М., която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на ************* година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ********************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът А. З. М. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. З. М. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход.
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим О. У. К. (****************), роден на ********** година в
град Багдат, Република Ирак, арабин, гражданин на Кралство Нидерландия,
живущ в град *******************, Кралство Нидерландия, с основно
образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
2
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия О. У. К. – адвокат С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О. У. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: на страница първа, абзац последен, ред
втори вместо изписаното „турски език” да се чете „арабски език”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.С. – Съгласна съм.
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 12.02.2025 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и В. С. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
3
О. У. К. (****************) - обвиняем по ДП № 7/2025 година по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.
381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. О. У. К. (****************), роден на ********** година в град
Багдат, Република Ирак, арабин по произход, гражданин на Кралство
Нидерландия, живущ в град *******************, Кралство Нидерландия и
адрес за призоваване в страната: град *******************, област Хасково,
женен, с основно образование, неосъждан, шофьор, притежаващ паспорт на
Кралство Нидерландия с № **************, се признава за виновен в това, че
на 09.01.2025 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ –
Нидерландско свидетелство за регистрация на моторно превозно средство
(МПС), част I с № ********** за лек автомобил марка „Мерцедес Бенц”,
модел „АМГ С 63 Е Перформанс” с нидерландски регистрационен № T-434-
XG, с рама № W1K6GBCB5RA259064, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК
от обвиняемия О. У. К. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Веществените доказателства по делото:
– лек автомобил марка „Мерцедес Бенц”, модел „АМГ С 63 Е
Перформанс” с нидерландски регистрационен № T-434-XG, с рама №
W1K6GBCB5RA259064, собственост на „Уенсинк Леасе Б.В. (Wensink LEASE
B.V.), адрес: град Зволе, ул.„Холстеенстит” № 2, п.к. 8028 (Holsteinstraat 2
8028 RT ZWOLLE), намиращ се на съхранение в ГПУ -Свиленград и
Нидерландско свидетелство за регистрация на МПС, част I с № ********** за
лек автомобил марка „Мерцедес Бенц”, модел „АМГ С 63 Е Перформанс” с
нидерландски регистрационен № T-434-XG и рама № W1K6GBCB5RA259064
(лист 24 от делото), да се върнат на собственика: ******************** или
на упълномощено от ръководството лице и
- неистински официални чуждестранни документи – Нидерландско
свидетелство за регистрация на МПС, част I с № ********** за лек автомобил
марка „Мерцедес Бенц”, модел „АМГ С 63 Е Перформанс” с нидерландски
регистрационен № T-434-XG, с рама № W1K6GBCB5RA259064 (лист 22 от
делото), на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложено към
материалите по делото.
3. Направените по делото разноски в размер на 150 лв. за извършен
4
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза на документ в размер на 405.06 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия О. У. К..
4. От престъплението, извършено от обвиняемия О. У. К. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия О. У. К., чрез преводача от български на арабски език и
обратно А. З. М. с адрес в град *****************, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният О. У. К. (****************), с оглед постигнатото по-
горе Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам,
че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.............................
(А. З. М.) (О. У. К.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:............................
(Ц. Л.) (адв.В. С.)
ОБВИНЯЕМ:.............................
(О. У. К.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемия от преводача А. З. М К. с ЕГН **********
от град *****************, област Хасково, предупредена за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК.
5
ПРЕВОДАЧ:..............................
(А. З. М.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Ц. Л. - Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В. С.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия О. У. К. от
Кралство Нидерландия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия О. У. К. (****************), роден на
********** година в град Багдат, Република Ирак, арабин, гражданин на
Кралство Нидерландия, живущ в град *******************, Кралство
Нидерландия, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 09.01.2025 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ – Нидерландско свидетелство за регистрация на МПС, част I с №
********** за лек автомобил марка „Мерцедес Бенц”, модел „АМГ С 63 Е
Перформанс” с нидерландски регистрационен № T-434-XG, с рама №
W1K6GBCB5RA259064, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в общ размер на 150 лв. (сто и петдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О. У. К.
(****************), роден на ********** година в град Багдат, Република
Ирак, арабин, гражданин на Кралство Нидерландия, живущ в град
*******************, Кралство Нидерландия, с основно образование, женен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото
от ДП разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 405.06 лв.
(четиристотин и пет лева и шест стотинки), вносими по сметка на РДГП –
6
Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд
– Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА лек автомобил марка „Мерцедес Бенц”, модел „АМГ
С 63 Е Перформанс” с нидерландски регистрационен № T-434-XG, с рама №
W1K6GBCB5RA259064 и Нидерландско свидетелство за регистрация на
МПС, част I с № ********** за посочения лек автомобил и с посочен
собственик: Wensink Lease B.V. (лист 24 от делото), ДА СЕ ВЪРНАТ на
собственика: ******************* или на упълномощено от ръководството
на дружеството лице.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Нидерландско
свидетелство за регистрация на МПС, част I с № ********** с посочен
собственик: *********** (лист 22 от делото), да остане приложено по делото
и след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъде унищожено по реда
на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 88/2024 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О. У. К. от Кралство
Нидерландия, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия О. У. К. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложеното му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
1 000 лв. (невнесени), спрямо О. У. К. (****************), роден на
********** година в град Багдат, Република Ирак, арабин, гражданин на
Кралство Нидерландия, живущ в град *******************, Кралство
Нидерландия, с основно образование, женен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
7
Подсъдимият О. У. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението, касаещо
мярката ми за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Адв.С. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от Съдебния протокол на адвокат В. С..
Заседанието завърши в 13.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8