Споразумение по дело №202/2019 на Районен съд - Царево

Номер на акта: 29
Дата: 27 юни 2019 г. (в сила от 27 юни 2019 г.)
Съдия: Минчо Танев Танев
Дело: 20192180200202
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 юни 2019 г.

Съдържание на акта

                        П Р О Т О К О Л

                                     Гр.ЦАРЕВО 27.06.2019 година

 

 

ЦАРЕВСКИЯТ РАЙОНЕН СЪД в открито публично съдебно заседание на двадесет и седми юни две хиляди и деветнадесета година в състав:

 

                                                 ПРЕДСЕДАТЕЛ:  МИНЧО ТАНЕВ     

Съдебни заседатели:

 

 

при участие на секретар Нели Стоянова

прокурора Анелия Стойчева

Сложи за разглеждане НОХ дело №202 по описа за 2019 год.

докладвано от съдията Танев

            На именното повикване в 17.30 часа се явиха:

  За ЦРП се явява районният прокурор Стойчева.

            Подсъдимият Х.Х., редовно призован, се явява лично доведен от органите на ГПУ-Малко Търново.

            Явява се адв. Т.Д. ***, назначен за служебен защитник.

            Явява се преводача А.М..

  Прокурорът:  Да се даде ход на делото.

  Адв.Д. - Да се даде ход на делото.

  Съдът, с оглед обстоятелството, че подсъдимият е ирански гражданин и не владее български език,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА А.М. в качеството на преводач по НОХД №202/2019г. по описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български на фарси и от фарси на български език, като му определя възнаграждение в размер на 15.00 лева, платими от бюджета на съдебната власт.

Снема самоличността на преводача:

А.М. – ЕГН: **********,***,

Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290, ал.2 от НК.

Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на подсъдимия по данни от досъдебното производство и по данни заявени от него /чрез преводача/.

Х.Х. *************

Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.

Прокурорът – Няма да правя отводи.

Адв.Д. – Няма да правя отводи.

Подсъдимият /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда представляван от адв.Д..

СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.

ПРИЕМА материалите по БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО № 13/2019г. по описа на ГПУ – Малко Търново, преписка вх. № 289/2019г. по описа на РП-Царево.

Дава думата на прокурора.

Прокурорът: Постигнахме споразумение за решаване на Бързо производство № 13/2019г. по описа на ГПУ – Малко Търново, преписка вх.   № 289/2019г. по описа на РП-Царево с подсъдимия Х.Х. и неговия защитник адв. Т.Д. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на осн. чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение подсъдимият Х.Х., се признава за виновен в умишлено извършване на престъпление по чл. 279, ал. 1, предл. първо от НК, за това, че на 26.06.2019г., около 18:00 часа, в района на портал №1, на временно възпрепятстващо съоръжение, западно от с. Резово, с GPS координати N- 41“58“52,3“ и Е-28“00“56,5“, в зоната на отговорност на 01ГОДГ на ГПУ Малко Търново, влязъл през границата на страната през  границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места - престъпление по чл. 279, ал.1, пр.1 НК. Деянието е извършено виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11, ал.2 НК. За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 НК и на основание чл. 54, ал.1 НК на обвиняемия Х.Х. / се налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ЗА СРОК ОТ ШЕСТ МЕСЕЦА“. На основание чл.66, ал.1 НК така наложеното наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ЗА СРОК ОТ ШЕСТ МЕСЕЦА“ се отлага за срок от три години. На основание чл.54, ал.1 НК на обвиняемия Х.Х. се налага кумулативно предвиденото в чл.279, ал.1 НК по-леко наказание глоба в размер на 200 /двеста/ лева. Веществени доказателства – по делото няма приложени. Разноски по делото – в размер на 45 лева  за извършен устен превод от фарси език на български език, на основание чл.189, ал.1 от НПК остават за сметка на ГПУ – Малко Търново. Веществени доказателства – няма. Така постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и моля от съда да го одобри.

Адв.Д.: Постигнали сме споразумение с представителя на ЦРП, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от моят подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните последици, съгласен е да заплати разноските. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и морала.

Подсъдимият /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на фарси. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на закона и морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.

 

                            СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Прокурор:                                                 Подсъдим:

/Анелия Стойчева/                                      / Х.Х.                                                                                   

Преводач:                                                   Защитник:

/ А.М.                                     / адв.Т.Д./

 

 

Съдът, като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала, на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ:  №

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по Бързо производство № 13/2019г. по описа на ГПУ – Малко Търново, преписка вх.   № 289/2019г. по описа на РП-Царево, постигнато между РП-Царево, представлявана от прокурор Стойчева, подсъдимия Х.Х. / и служебния му защитник - адв. Т.Д., съгласно условията на което подсъдимият Х.Х. се признава за виновен, за това, че на 26.06.2019г., около 18:00 часа, в района на портал №1, на временно възпрепятстващо съоръжение, западно от с. Резово, с GPS координати N- 41“58“52,3“ и Е-28“00“56,5“, в зоната на отговорност на 01ГОДГ на ГПУ Малко Търново, влязъл през границата на страната през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места - престъпление по чл. 279, ал.1, пр.1 НК.

За посоченото престъпление по чл.279, ал.1, пр.1  от НК, на осн. чл.279, ал.1, пр.1 от НК и чл.54, ал.1 от НК ОСЪЖДА подсъдимия Х.Х., на наказание ШЕСТ МЕСЕЦА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА и ГЛОБА В РАЗМЕР НА ДВЕСТА ЛЕВА.

На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание ЛОС, за срок от ТРИ ГОДИНИ.

Веществени доказателства няма.

От престъплението не са причинени имуществени вреди.

На осн. чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в досъдебно производство в размер на 45 лева, остават за сметка на ГПУ – Малко Търново, а направените по делото разноски за преводач в съдебното производство в размер на 15.00 лева остават за сметка на РС - Царево.

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

На осн.чл.24 ал.3 от   НПК,

Съдът,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД №202/2019 г. на осн. чл.24 ал.3 от   НПК и ОСВОБОЖДАВА подсъдимият от зала.

Съдът на осн. чл.182, ал.2 от ДОПК, УКАЗВА на подсъдимия Х.Х., че има възможност в седемдневен срок, считано от датата на сключване на споразумението, да заплати доброволно глобата в размер на 200 лева.

В платежните документи следва да посочи номера на делото, име на задълженото лице и вида на задължението.

В случай, че сумата не бъде платена доброволно в указания срок и не бъдат представени доказателства за това в деловодството на съда, предстои предприемане на действия за принудителното й събиране, като подсъдимият дължи 5.00 лева държавна такса за служебно издаване на изпълнителен лист в полза на бюджета на съдебната власт.

Подсъдимият /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на фарси, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

Протоколът изготвен в с.з.

Заседанието приключи в 17.45 часа.

 

СЕКРЕТАР:                                              СЪДИЯ: