ПРОТОКОЛ
№ 69
гр. Петрич, 14.10.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – ПЕТРИЧ, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
пубЛ.чно заседание на четиринадесети октомври през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Мая Банчева
при участието на секретаря Вера Сухарова
и прокурора Н. Ив. Ш.
Сложи за разглеждане докладваното от Мая Банчева Наказателно дело от общ
характер № 20241230200736 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 15:39 часа се явиха:
Обвиняемата Х. Ф. /H. F./, редовно призована се явява Л.чно и с адв. И.,
служебен защитник от досъдебното производство.
За ТО – Петрич към РП – Благоевград, редовно призовани – се явява прокурор
Н. Ш..
Явява се и назначения на досъдебното производство преводач С. Л..
Съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
НАЗНАЧАВА адв. Ц. И. за служебен защитник на обвиняемата и в съдебното
производство.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, съдът намира, че следва да му бъде назначен преводач, поради което
на основание чл. 21, ал. 1 и ал. 2 от НПК във вр. с чл. 55, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
Назначава С. Л. за преводач от китайски език на български език и обратно.
Снема се самоЛ.чността на преводача.
1
С. Л.: Родена на **** г. в Китай, Китайска гражданка, омъжена, неосъждана,
живуща в гр.П., ул. К. № 15, б.р. /по данни от Л.чна карта и Л.цето/.
На преводача се разясни отговорността по чл. 290,ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ: Владея писмено и говоримо български и китайски език.
Обещавам да давам верен и точен превод.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. И.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото.
С оглед редовното призоваване и явяване на страните, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Снема се самоЛ.чността на обвиняемата:
Х. Ф. /H. F./: Родена на **********г. в град Х., Китай, паспорт ЕН 2302365,
издаден от Китай, гражданка на Китайската Народна РепубЛ.ка, омъжена, неосъждана,
с основно образование, безработна /по данни от паспорт и Л.цето/.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо Председател, между ТО – Петрич при РП-
Благоевград и защитника на обвиняемия се постигна споразумение за решаване на
делото по реда на чл. 381 от НПК. ПредставиЛ. сме споразумението в писмен вид.
Същото е пълно, точно и ясно, отговаря на изискванията на закона, не противоречи на
морала, поради което предлагам съдът да го одобри във вида, в който сме го
представиЛ..
Адв. И.: Уважаема госпожо Председател, действително с представителя на ТО –
Петрич при РП-Благоевград, постигнахме споразумение по реда на чл. 381 от НПК.
Доброволно е подписано споразумението от подзащитния ми. Същото отговаря на
изискванията на закона, не противоречи на морала, за което моля да го одобрите във
вида, в който сме го представиЛ. пред Вас.
ОБВИНЯЕМАТА: Разбрах в какво съм обвинена. По това обвинение се
признавам за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от разглеждане на делото по
общия ред.
2
СЪДЪТ разяснява на обвиняемата правата й, както и наказателната отговорност
предвидена в закона, като го запитва даЛ. желае да й бъде връчен писмен превод от
съдебния акт.
ОБВИНЯЕМАТА: Не желая да ми бъде предявен писмен превод от съдебния
акт, след като имам преводач, който да ми преведе устно в днешното съдебно
заседание.
СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в следния смисъл:
1. Обвиняемата Х. Ф. /H. F./ се признава за ВИНОВНА в това, че:
На 10.10.2024г. през ГКПП – Кулата/Промахон, съгласно чл.4, ал.1 от
Споразумението за съвместен контрол при преминаване на границата между РепубЛ.ка
България и РепубЛ.ка Гърция от 2008г./ е излязъл през границата на страната с
РепубЛ.ка Гърция, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1, пр.2 НК.
2. За извършеното от обвиняемата Х. Ф. /H. F./ престъпление по чл.279, ал.1,
пр.2 от НК, на основание чл.381 и сл. НПК във връзка с чл.279, ал.1, пр.2 НК във
връзка с чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 НК, й се НАЛАГА наказание „Л.шаване от свобода" за
срок от 9 /девет/ месеца и “Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наказанието
„Л.шаване от свобода" за срок от 3 /три/ години от вЛ.зане в сила на настоящото
споразумение.
На основание чл.381, ал.5, т.4 от НПК, във връзка с чл.67, ал.2 от НК по време
на изпитателния срок не се налага възлагането на възпитателни грижи за обвиняемата.
3.По делото не са иззети веществени доказателства.
4.По делото няма причинени имуществени вреди.
5. Разноски по делото не са направени.
3
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/адв. И./
ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
/С. Л./ / Х. Ф.
/H. F./
Съдът като взе предвид, че постигнатото споразумение между страните по реда
на чл.381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона и не противоречи на
морала счита, че същото следва да бъде одобрено, поради което и на основание чл.
382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между страните по настоящото НОХ
Дело.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХДело № 736/2024 г. по
описа на РС - Петрич.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът като взе предвид, че обвиняемият в настоящото производство е чужд
гражданин, поради което му е бил назначен за преводач
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача С. Л. да се изплати от бюджета на съда възнаграждение за
извършен превод в днешно с.з. в размер на 50 /петдесет/ лева. /Издаден РКО/.
Съдът уведоми обвиняемата Х. Ф. /H. F./, че й се предоставя 7-дневен срок за
доброволно изпълнение по отношение на дължимата сума, която следва да бъде
платени по съответната сметка до изтичането на този срок, в противен случай ще бъде
издаден служебно изпълнителен Л.ст.
4
Протоколът се написа в с.з., което приключи в 15:44 часа.
Съдия при Районен съд – Петрич: _______________________
Секретар: _______________________
5