Споразумение по дело №444/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 196
Дата: 3 юли 2019 г. (в сила от 3 юли 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200444
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 юли 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На трети юли                                              две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 444 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 16.00 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим О.Й., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явява адв.Д.С. упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.                         

                    В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

                    Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият О.Й. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия О.Й., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

                    Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

                   Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                    Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                     Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

           На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

           Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.С. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим О.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 3, Република Турция, неженен, със средно-специално образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия О.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.С. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О.Й. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                     О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

           Днес 03.07.2019 година в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и Д.С. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен защитник на обвиняемия О.Й., гражданин на Република Турция, обвиняем по БП № 86/2019 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

            1. Обвиняемият О.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин по произход, гражданин на Република Турция, живущ ***№ 3, Република Турция, неженен, неосъждан, със средно-специално образование, продавач-консултант във фирма „Водафон”, с турски личен номер 23132635926, притежаващ турски паспорт № U21906254, издаден на 24.05.2019 година, се признава за  виновен в това, че:

          - на 26.06.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и

          - на 26.06.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ - визов стикер (Френски визов стикер с № ********* на името на  О.Й.), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

            2. За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия О.Й. на основание чл. 279, ал.1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

           За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия О.Й., на основание чл.316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 (осем) месеца.

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

          На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия О.Й., със снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

          На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

          3. От престъпленията, извършени от обвиняемия О.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

          4. Вещественото доказателство по делото – Турски паспорт с номер U21906254, издаден на 24.05.2019 година с положен в него неистински Френски визов стикер с № ********* на името на  О.Й., намиращ се в кориците на делото (лист 6), да се върне на обвиняемия О.Й., чрез органите на ГПУ - Свиленград, след надлежно удостоверяване върху визовия стикер, че същият е невалиден.

      5. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за превод от български на турски език и обратно на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в размер на 218.64 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия О.Й..

      За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

       На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от Споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния Съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия О.Й., както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

                 С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 НПК.

                 На обвиняемия О.Й. чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С. с ЕГН ********** и с адрес: ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

Подписаният О.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. с ЕГН **********,***-Ф.С.”***, живуща ***.

 

ПРЕВОДАЧ: ……………..…                         ОБВИНЯЕМ:...............................                                                                   

 (Ф.М.С.)                                        (О.Й.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                    ЗАЩИТНИК:....…………………

                ( Цветослав Лазаров)                                       (адв.Д.С.)                             

                                                                        ОБВИНЯЕМ:….........……………      

                                                                                               (О.Й.)

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. с ЕГН **********,***-Ф.С.”***, живуща ***, предупредена за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК.   

                                                                         

                                                                       ПРЕВОДАЧ:..........……..…………          

                                                                        (Ф.М.С.)

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

         Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

        О П Р Е Д Е Л И : №

        ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.С. ***защитник на подсъдимия О.Й., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           I. ПРИЗНАВА подсъдимия О.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 3, Република Турция, неженен, със средно-специално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.06.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО  ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

       На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

       ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия О.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 3, Република Турция, неженен, със средно-специално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.06.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ - визов стикер (Френски визов стикер с № ********* на името на  О.Й.), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност– престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                 На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

        ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  О.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 3, Република Турция, неженен, със средно-специално образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

                    ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

         V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 3, Република Турция, неженен, със средно-специално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 218.64 лв. (двеста и осемнадесет лева и шестдесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

           VІ. ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото, а именно: Турски паспорт с номер U21906254, издаден на 24.05.2019 година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия О.Й., чрез органите на ГПУ – Свиленград при МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинския Френски визов стикер с № ********* на името на  О.Й., че е невалиден.

                           С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 444/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.Й. от Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

                   Подсъдимият О.Й. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език.

         

          Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

                                                                    Заседанието завърши в 16.15 часа.

                                          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

СЪДИЯ:

 

 

                        СЕКРЕТАР: