Споразумение по дело №663/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 278
Дата: 19 август 2024 г. (в сила от 19 август 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200663
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 август 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 278
гр. Свиленград, 19.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на деветнадесети август през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200663 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 14:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. Е., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -
Любимец, се явява. За него се явява адв.Б. Й., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц. Л..

В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.Й. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Е. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Е. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ***************** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*********************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да
се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Е. (******************), роден на
*********************** година в град *****, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, Нидерландия, със средно
образование, разведен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. Е., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Й. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Е.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следните промени в Споразумението: в точка 2, да се добави абзац 2 със
следното съдържание: „На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от
наложеното на обвиняемия наказание „Пробация” да се приспадне времето,
през което е бил задържан по реда на ЗМВР на 11.08.2024 година за срок до 24
часа.” и в точка 1, абзац първи, на ред шести номерът на Паспорта да се чете
„*********************” вместо изписаното: „**************”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.Й. – Съгласен съм.
Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промените,
направени в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес 19.08.2024 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Б. Й. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия М. Е., роден на ********** година в град *****, Република
Турция, обвиняем по БП № 254/2024 година по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият М. Е., роден на ********** година в град *****,
Република Турция, турчин по произход, гражданин на Република Турция, с
постоянен адрес: град *******************************, Република
Турция, с настоящ адрес: град ***************, Нидерландия и адрес за
призоваване в Република България: СДВНЧ - Любимец, разведен, неосъждан,
със средно образование, шофьор, притежаващ Турски паспорт №
********************* и с Турски личен № 43651633562, се признава за
виновен в това, че:
- на 11.08.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община
Свиленград, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ за самоличност – Чешка лична карта №
***************** на името на М. Е., роден на ********** година в град
*****, Република Турция, като от него за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК и
- на 11.08.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, община
Свиленград, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на обвиняемия М. Е., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК се налага
наказание „Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2
(два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия наказание „Пробация” да се приспадне времето, през което е бил
задържан по реда на ЗМВР на 11.08.2024 година за срок до 24 часа.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия М.
Е., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в
размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
4
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. Е., със снета по-горе
самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация”, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия М. Е. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – неистински чуждестранен
официален документ за самоличност – Чешка лична карта №
***************** на името на М. Е., роден на ********** година в град
*****, Република Турция (лист 18), на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да
остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 150 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза на документ в размер на 324.01 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК, да бъдат заплатени от обвиняемия М. Е..
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия М. Е., както и че
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия М. Е. чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. М. С. от град *********************, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.




ДЕКЛАРАЦИЯ

5
Подписаният М. Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………….
ОБВИНЯЕМ:.............................
(Ф. М. С.) (М. Е.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………... ЗАЩИТНИК:……..…........……
(Ц. Л.) (адв.Б. Й.)



ОБВИНЯЕМ:...............................
(М. Е.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. от град
*********************, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……....……………
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Ц. Л. – Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково и Адвокат Б. Й. от Адвокатска колегия - Хасково –
защитник на подсъдимия М. Е. от Нидерландия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
6
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Е. (******************), роден на
*********************** година в град *****, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, Нидерландия, със средно
образование, разведен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.08.2024
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, община Свиленград, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1,
т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Е. (******************), роден на
*********************** година в град *****, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, Нидерландия, със средно
образование, разведен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.08.2024
година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община Свиленград, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ за самоличност – Чешка лична карта № ***************** на
името на М. Е., роден на ********** година в град *****, Република Турция,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по
настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти
седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за
срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПОСТАНОВЯВА от
наложеното на подсъдимия М. Е. наказание „Пробация” да бъде приспаднато
времето, през което същият е бил задържан със Заповед за задържане за срок
от 24 часа, считано на 11.08.2024 година, като един ден задържане се зачита за
три дни Пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия М. Е.
(******************), роден на *********************** година в град
*****, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, Нидерландия, със средно образование, разведен,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
7
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 150 лв. (сто и петдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. Е.
(******************), роден на *********************** година в град
*****, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, Нидерландия, със средно образование, разведен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото
от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 324.01 лв.
(триста двадесет и четири лева и една стотинка), вносими по сметка на РДГП
– Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Чешка лична
карта № ***************** на името на М. Е., роден на ********** година в
град *****, Република Турция, ДА ОСТАНЕ приложена по делото и след
изтичане на срока за съхраняване на същото да се унищожи по реда на чл. 133
от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 663/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Е. от
Нидерландия за престъпления по 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал.
2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. Е. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8