Споразумение по дело №611/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 272
Дата: 5 септември 2019 г. (в сила от 5 септември 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200611
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 5 септември 2019 г.

Съдържание на акта

                П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                      наказателен състав

На  пети септември                             две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД №611 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 13.50 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от младши прокурор Десислава Садова.

Подсъдимият  М.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.Б., упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.Й. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.Й., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.Й. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият М.Й., роден на ***г***, Р. Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ *** 7, Германия, женен, не осъждан, основно образование, строител.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  М.Й. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия М.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият М.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.Й., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият М.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: Днес 05.09.2019 г. в гр.Свиленград  между подписаните Десислава Садова- мл.прокурор при Районна прокуратура- Свиленград  и  адвокат В.Б. ***, защитник  на  М.Й., роден на ***г***, Р. Турция, обвиняем по бързо производство 140/ 2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си  споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381 ал.5 от НПК относно следното : 1. Обвиняемия М.Й., роден на ***г***, Р. Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ *** 7,Германия ,женен, не осъждан, основно образование, строител, турски л. №23105425530, турски паспорт № U20331846 се признава за виновен за това, че на 03.09.2019г през ГКПП ”Кап.Андреево”-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково превел през границата на страната от Р.Турция в Р.България чуждия гражданин-Илмаз Иренджин /гражданин на Р.Турция/,без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е изпозлвал МПС- лек автомобил марка “БМВ с немски рег.№КIY6666 - престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.280 ал.2 ,т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК от обвиняемият М.Й. със снета по-горе самоличност  на основание чл.280 ал.2 , т.3 и т.4 вр.ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК се налага наказание "лишаване от свобода" за срок от 1/една/ година и „глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.

         На основание чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

          3. От деянието извършено от обвиняемия М.Й. не са били причинени имущест вени вреди, подлежащи на възстановяване или на  обезпечаване.

         4.Вещественото доказателство по делото- лек автомобил марка “БМВ с немски рег.№КIY6666, с номер на рама WBABP71040JZ03285 собственост на обвиняемия М.Й. и немски регистрационен талон на автомобила на името на обвиняемия на основание чл.280 ал.4 от НК се отнемат в полза на държавата.

         5. Направените по делото разноски в размер 150 /сто и петдесет/ лева за извършен превод на основание член 189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

        За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.

        На обвиняемия  М.Й. от Германия чрез преводача  от български  език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеп С. ***, предупреден за отговорността  за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК  , беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                 ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М.Й., ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното споразумение , досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание ми бе прочететно и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеп С. ***.

ПРЕВОДАЧ:……………                                ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                  

           (Ф. Мюстеджеп С. )                        (М.Й.)

 

                                  СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

МЛ.ПРОКУРОР:………………………………………                   

 

 

ЗАЩИТНИК: ………………………………….

              ( АДВ. В.Б. )                                                                                                                                                                  

 

ОБВИНЯЕМ: ………………………………….                                                                           

                   (М.Й.)

       Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача  Ф. Мюстеджеп С.,***, предупреден за отговорността за неверен превод  по чл. 290 ал.2 от НК .                                                      

 

       ПРЕВОДАЧ : …………………………..  

                 (Ф. Мюстеджеп С.)          

        Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.Б. *** – защитник на подсъдимия М.Й., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  М.Й., роден на ***г***, Р. Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ *** 7,Германия ,женен, не осъждан, основно образование, строител,

         ЗА ВИНОВЕН  в това, че

          03.09.2019г през ГКПП ”Кап.Андреево”-шосе,общ.Свиленград, обл.Хасково превел през границата на страната от Р.Турция в Р.България чуждия гражданин-Илмаз Иренджин /гражданин на Р.Турция/,без  разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е изпозлвал МПС- лек автомобил марка “БМВ с немски рег.№КIY6666 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2 , т.3  и  т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба“ в размер на 10 000 /десет  хиляди/ лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА  на основание чл.280, ал.4 от НК лек автомобил марка “БМВ с немски рег.№КIY6666, с номер на рама WBABP71040JZ03285 собственост на обвиняемия М.Й. и немски регистрационен талон на автомобила на името на обвиняемия. 

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 150 /сто и петдесет/ лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева,  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 611/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено М.Й. за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимият М.Й. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 03.09.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия М.Й. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

        Адв. Б.  – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

         Съдът намира искането за основателно, поради което

         О П Р Е Д Е Л И :

         ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Б..

 

 

Заседанието завърши в 14.00 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                       СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...