№ 110
гр. Сливница, 01.07.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, I-ВИ ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в
публично заседание на първи юли през две хиляди двадесет и четвърта година
в следния състав:
Председател:Людмила Людм. Митрева
при участието на секретаря Жанета Ив. Божилова
и прокурора Я. Д. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Людмила Людм. Митрева
Наказателно дело от общ характер № 20241890200350 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд, ТО - Сливница – редовно уведомена, се явява
прокурор П..
Обвиняемият Р. С. **/ – редовно уведомен, осигурен чрез началника на ареста гр.
София, се явява лично, и с упълномощени защитници адв. В. – САК и адв. В. Т. - ХАК.
Явява се и преводачът от български на руски език и обратно Г. Б. Й..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Р. С. **/ не е български
гражданин, не разбира писмено и говоримо български език, следва да му бъде назначен
преводач от български на руски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
НАЗНАЧАВА Г. Б. Й. за преводач от български език на руски език и обратно на
обвиняемия Р. С. **/ по н.о.х.дело № 350 / 2024 г. по описа на Районен съд – Сливница при
възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Г. Б. Й. – 57 години, неосъждан, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият Р. С. **/, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая същият
да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на руски език, който е
1
разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД НА
ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор П.: Да се даде ход на делото.
Адвокат В.: Да се даде ход на делото.
Адв. В. Т.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Р. С. **/, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
Р. С. **/, роден на ********** г. в ********.
Предостави се украински паспорт № *****, след справка съдът върна същата.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия Р. С. **/ по чл. 55, чл.
91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от
НПК.
Обвиняемият Р. С. **/, (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми разяснихте.
Не възразявам да бъда защитаван от адв. В. и адв. Т.. Не желая да се извършва писмен
превод на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор П.: Госпожо председател, със защитника на обвиняемия - Р. С. **/ – адв.
В. – САК и адв. Т., постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с
него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по отношение
на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат В.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Адв. Т.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият Р. С. **/, (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника ми.
2
Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между П. прокурор при Районна прокуратура – Костинброд,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 77/2024 г. по описа на ГПУ-
Калотина, пр. пр. № 1470/2024 г. по описа на Районна прокуратура гр. Костинброд, ТО-
Сливница, и адв. В. – САК и адв. Т. – упълномощени защитници на обвиняемия Р. С. **/,
със съгласието на обвиняемия Р. С. **/ и в присъствието на преводача от и на руски език –
Г. Б. Й..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381
ал. 6 от НПК.
Прокурор П.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат В.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адв. Т.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за
допълнения и промени в него.
Обвиняемият Р. С. **/, (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида, в
който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Р. С. **/ , досежно
следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението? Признавате ли се за виновен? Разбирате ли
последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на
определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила
присъда за обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка? Съгласен ли
сте с тези последици? Доброволно ли подписахте споразумението? Доброволно подписах
споразумението. Не ми е оказван натиск.
Отговор на обвиняемия Р. С. **/, /чрез преводача/: Да, разбирам обвинението. Да,
признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги
разяснихте. Да, съгласен съм с тези последици.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
3
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол съдържанието
на окончателното споразумение, както следва:
1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Я. П. – прокурор при Районна прокуратура гр.
Костинброд (Териториално отделение Сливница) и адвокат А. В. – САК, в качеството му на
защитник на обвиняемия Р. С. **/, със съгласието на обв. Р. С. **/, чрез превод от български
език на руски език и обратно от преводача Г. Б. Й. ЕГН: **********.
2. УСЛОВИЯ:
Р. С. **/ е обвинен в извършване на престъпление по глава IX от НК – чл. 316, вр.
чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 НК.
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не са
причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването или
възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е
окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има последиците на влязла в сила присъда спрямо
обвиняемия и не подлежи на въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното производство по
делото да бъде решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Р. С. **/, роден на
********** г. в **, гр. Николаев, гражданин на **, с украински паспорт № *****, с настоящ
адрес в Р. Полша, гр. Сандомир, ул. „Жолкиевски“, бл. 9, ап. 104, женен, неосъждан, с висше
образование, работещ като корабен механик в Холандия, е виновен за това, че:
На 27.06.2024 г. около 19.55 часа на ГКПП-Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска,
на автоматизирано работно място (АРМ) №21, на трасе „ входящи леки автомобили“, при
извършване на гранична проверка, съзнателно се ползвал пред В. **- младши инспектор
при ГКПП Калотина от неистински официален чуждестранен документ – украинско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с № *** на което е придаден вид,
че е издадено на ** г. от ** на името на ***, роден **********г в **, като от него за
самото съставяне на документа не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на основание чл. 381, ал 4 от НПК на обвиняемия Р. С. **/, с
посочената по-горе самоличност да бъде определено наказание при условията на чл. 54 от
НК, а именно за престъплението по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК да бъде
определено наказание „лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението
на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3 (три) години.
4
На основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1 НК, страните се съгласяват да бъде приспаднато
при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от свобода” времето през което обв.
Р. С. **/ е бил задържан за 24 часа по ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал.2 от НПК по
настоящото дело - считано от 27.06.2024 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение.
5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
Страните се съгласяват приобщеното като веществено доказателство: 1 бр.
украинско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № *** на което е
придаден вид, че е издадено на ** г. от ** на името на ***, роден **********г в ** ДА
ОСТАНЕ КЪМ ДЕЛОТО.
6. РАЗНОСКИ:
Страните се съгласяват на основание чл. 189, ал. 3 от НПК сторените по делото
разноски за извършената документно-техническа експертиза в размер на 170,94 лв. да се
възложат на обвиняемия Р. С. **/.
ПРОКУРОР: ..................... ЗАЩИТНИК: ..............................................
/Я. П./ /адв. А. В. – САК /
ЗАЩИТНИК: ..............................................
/адв. В. Т. – САК /
ПРЕВОДАЧ: ………………… ОБВИНЯЕМ: ..............................................
Р. С. **/
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение и че същото не противоречи на закона и морала намира, че споразумението
следва да се одобри, а наказателното производство да се прекрати, поради което и на
основание чл. 382 ал. 7 от НПК
5
ОПРЕДЕЛИ
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между П. –
прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 77/2024 г. по описа на ГПУ-Калотина, пр. пр. № 1470/2024 г.
по описа на Районна прокуратура гр. Костинброд, ТО-Сливница, адв. В. - САК и адв. В.
Т. - ХАК – упълномощени защитници на обвиняемия Р. С. **/, със съгласието на
обвиняемия Р. С. **/ и в присъствието на преводача от български език на руски език и
обратно Г. Б. Й., с което
обвиняемият Р. С. **/, роден на ********** г. в ********, се ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 27.06.2024 г. около 19.55 часа на ГКПП-Калотина, общ.
Драгоман, обл. Софийска, на автоматизирано работно място (АРМ) №21, на трасе „ входящи
леки автомобили“, при извършване на гранична проверка, съзнателно се ползвал пред В.
**- младши инспектор при ГКПП Калотина от неистински официален чуждестранен
документ – украинско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № ***
на което е придаден вид, че е издадено на ** г. от ** на името на ***, роден **********г в
**, като от него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна
отговорност, поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК при
условията на чл. 54, от НК ГО ОСЪЖДА НА 8 /ОСЕМ/ МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА”.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното на
обвиняемия Р. С. **/, със снета по делото самоличност, наказание 8 /ОСЕМ/ МЕСЕЦА
“лишаване от свобода” за срок от 3 (ТРИ) ГОДИНИ, считано от влизане в сила на
определението, с което е одобрено настоящото споразумение – 01.07.2024 г.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което обвиняемия Р. С.
**/ със снета по делото самоличност, е бил задържан, по настоящото дело, а именно от
27.06.2024 г. до 01.07.2024 г. включително.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал.4 НПК, приобщеният като веществено
доказателство: 1 бр. украинско свидетелство за управление на моторно превозно средство с
№ *** на което е придаден вид, че е издадено на ** г. от ** на името на ***, роден
**********г в ** да остане по делото.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, обвиняемият Р. С. **/, със снета по
делото самоличност, да заплати разноските по делото в общ размер на 170,94 /сто и
седемдесет лева и деветдесет и четири стотинки/ лева, които да се внесат по сметка на РГДП
Драгоман.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК производството по
н.о.х.д. № 350/ 2024 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО Е
6
ОКОНЧАТЕЛНО.
ОБВИНЯЕМИЯТ Р. С. **/ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ ОТ АРЕСТА, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
Уведоми се осъденият, че му се предоставя 7-дневен срок за доброволно изпълнение
по отношение на наложената глоба и направените на досъдебното производство разноски,
като след изтичането му, ако не бъдат внесени сумите, ще бъде издаден служебно
изпълнителен лист.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 13:50 ч.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7