№ 199
гр. Варна, 27.06.2022 г.
АПЕЛАТИВЕН СЪД – ВАРНА, III СЪСТАВ, в публично заседание на
двадесет и седми юни през две хиляди двадесет и втора година в следния
състав:
Председател:Павлина Г. Димитрова
Членове:Ангелина Й. Лазарова
Георги Н. Грънчев
при участието на секретаря Соня Н. Дичева
и прокурора Ил. Хр. Н.
Сложи за разглеждане докладваното от Павлина Г. Димитрова Въззивно
частно наказателно дело № 20223000600146 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 09:30 часа се явиха:
За Апелативна прокуратура – Варна се явява прокурор Н.
ЖАЛБОПОДАТЕЛ К. ЯН. П., редовно призован, явява се лично,
представлява се от адв. ЦВ. К. Л. от АК – Варна, редовно упълномощена.
АДВ. Л. – С нас водим личния преводач на г-н П..
НЕВЕЛИНА ИВАНОВА ГОЧЕВА – СТЕФАНОВА – Не съм
лицензиран преводач, завършила съм немска езикова гимназия.
Засегнатото лице потвърждава, че разбира извършения от мен превод от
български език на немски език. В момента съм безработна. Като преводач не
съм работила. Запознахме с г-н П. по обява за работа през 2009 г. - като
технически секретар се запознахме.
ЖАЛБ П. – Доверявам се за извършения превод от г-жа Стефанова.
СЪДЪТ с оглед обстоятелството, че жалбоподателя е чужд гражданин,
не владее български език, намира, че за нуждите на настоящото наказателно
производство на същия следва да се назначи преводач, поради което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК
1
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач на жалбоподателя К. ЯН. П. – НЕВЕЛИНА
ИВАНОВА ГОЧЕВА – СТЕФАНОВА , която да извършва устен превод от
български език на немски език и от немски език на български език.
НЕВЕЛИНА ИВАНОВА ГОЧЕВА – СТЕФАНОВА, ЕГН **********,
бълг., гражданка, неосъждана, в момента безработна, без родство със
засегнатото лице.
СЪДЪТ предупреди лицето за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
АДВ. Л. – Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства. Нямам
искания за отводи.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства.
Нямам искания за отводи.
СЪДЪТ намира, че няма процесуални пречки по хода на делото, поради
което и
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
ДЕЛОТО СЕ ДОКЛАДВА ОТ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ НА СЪСТАВА
ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО:
АДВ. Л. – Поддържам изцяло жалбата и моля да бъде уважена така,
както е депозирана.
Моля да отмените решение на първоинстанционния съд. Считам в
действителност, че същото е постановено изцяло формално.
Доказателствените материали, приложени към решението на съда в Любек, не
отговарят в цялост така, както са посочени. Отделно К. ЯН. П. в
действителност не притежава никаква собственост – движима, недвижима, не
получава доходи от Р. България. Преди години е имал дружества, които вече
не притежава. Не упражнява дейност и няма основание да бъде допуснато за
изпълнение с признаване на решение на съда в Любек, поради това Ви моля
да уважите жалбата ни.
ПРОКУРОРЪТ – Уважаеми Апелативни съдии, нашето становище е, че
жалбата е неоснователна.
Там се претендира, че има несъответствие между посоченото в
удостоверението за конфискация в раздел Н по делото писмо от 14 август,
2
което не се намира по делото, смятаме че това не е така. Към удостоверението
за конфискация е заложен такъв документ и той се намира на стр.72 по
делото, с тази разлика, че то е изготвено на руски език, касае притежавания от
жалбоподателят автомобил Mitsubishi, не е изготвено на български език, а на
руски, но е приложено по делото. Този пропуск в грешката на изписването на
езика според нас не е от съществено значение, тъй като става въпрос за текст
на кирилица, така че този аргумент не е основателен.
По отношение на това, че жалбоподателят няма имущество това тепърва
предстои да бъде установено. Смятаме, че това не е основание да откажем
изпълнението на решението. Като цяло смятаме, че съдът е спазил всички
изисквания на закона и не е имал основание да откаже изпълнение на
решението за конфискация от германските власти.
Поради това Ви моля, да оставите жалбата без уважение.
ЖАЛБ. П. – Процесът в Германия се води от много години срещу
финансовата служба. Основанието да обжалвам решението на немския съд и
по-специално на финансовата служба е, че тези суми се базират само на
предположение от страна на финансовата служба и не са доказани с
документи. Многократно изисквах от финансовата служба да ми покажат на
базата на какви действителни доказателства те са стигнали до извода за тази
сума, за която претендират. Сумата първоначално беше много по-висока и
всеки път когато заседаваше финансовата служба тази сума биваше
редуцирана към все по-малка сума. Немският съдия по време на дело с
финансовата служба разпореди на финансовата служба и им даде указание,
че аз имам право да зная на базата на какви доказателства те са стигнали до
този извод. Финансовата служба не можа с документи да докаже тези 127 000
евра. В изявлението им пише, че това е от продажба на недвижимости, но
това не е вярно защото аз никога не съм притежавал недвижимости в
Германия.
В момента нямам висящо производство в Германия, за сега върви само
преписка. Преди три години когато започна ковид кризата тя удари жестоко
моя бизнес, който и преди това работеше недобре, работех на загуба и не съм
реализирал печалби. От ковид кризата всичко съвсем се срина и съм закрил
бизнесите си, нямам бизнеси в България и не притежавам нищо в България.
АДВ. Л. – Искам само да допълня, че за всичко това има доказателства
по делото, приложени от първоинстанционния съд, от Агенция по
вписванията, че моят доверител няма имоти, че няма доходи и всичко това е
по делото. Това го казвам с оглед изказването на прокуратурата.
ЖАЛБ. П. – Моля Ви да уважите жалбата на адвоката ми Л.. Сигурен
съм, че в крайна сметка в Германия ще получа решение, което ми е по право.
3
Немският съд няма да удовлетвори претенциите на финансовата служба.
АДВ. Л. – Не желаем превод на протокола на немски език.
СЪДЪТ след тайно съвещание обяви, че ще се произнесе със съдебен акт
в законния срок, за изготвянето на който страните ще бъдат уведомени
писмено.
ПРОТОКОЛЪТ изготвен в съдебно заседание, което приключи в 09:45
часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
4