Споразумение по дело №38/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 14
Дата: 15 януари 2016 г. (в сила от 15 януари 2016 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620200038
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 януари 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 
Година 2016                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На петнадесети януари                              две хиляди и шестнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

 

Секретар: Р.И.

Прокурор: Антон Стоянов

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 38 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 13.15 часа се явиха:

                    Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  Районен прокурор – Антон Стоянов.

Подсъдимият Ф.А.З.,  редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият З.К.И.И., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

                            В залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла, редовно уведомен. Представя  декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20/двадесет/ лева, представя доказателства за това.

                   Адв. С. – Заявявам, че подзащитните  ми ще се ползват в настоящото производство от арабски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите  Ф.А.З. и З.К.И.И. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползват  от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимите Ф.А.З. и З.К.И.И., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин Абдулла да бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20/двадесет/ лева от БС на Съда.

             Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

            Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство, спорове и дела със страните.

             Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски  език.

             Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

             Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

 

             По хода на делото.

       Прокурорът – Да се даде ход на делото.

             Адв. С.  – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият  Ф.А.З. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият  З.К.И.И. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

       Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият Ф.А.З., роден на ***г. в гр.Суалда, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, с постоянен и настоящ адрес:***, женен, осъждан, ЕГН:**********, ЛНЧ:*********, основно образование, безработен.             

                Подсъдимият З.К.И.И.,  роден на ***г. в гр. Багдад, Ирак, арабин по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Багдад, Ирак, неженен, неосъждан, полувисше образование, безработен.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, преводача и секретаря.

              Адв. С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              Подсъдимият Ф.А.З. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

             Подсъдимият З.К.И.И. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

             На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият  Ф.А.З. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимият  З.К.И.И. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

              Съдът докладва внесеното споразумение.

             Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. С.,  служебен защитник на подсъдимите  Ф.А.З. и З.К.И.И., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Ф.А.З. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Подсъдимият З.К.И.И. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф.А.З. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият Ф.А.З. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият З.К.И.И. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият З.К.И.И. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

             Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

            ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес, 15.01.2016г. в гр.Свиленград между подписаните Антон Стоянов- Районен прокурор при Районна прокуратура- Свиленград и  М.С. *** с кантора в гр.Свиленград, бул.”България”№51 - служебен защитник на Ф.А.З. от Сирия и З.К.И.И. от Ирак - обвиняеми по Незабавно производство № 2/2016 година по описа на ГПУ-Ново село като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме  споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381 , ал.5 от НПК относно следното:

 

1.Обвиняемият Ф.А.З., роден на ***г. в гр.Суалда, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, с постоянен и настоящ адрес:***, към момента в Следствен Арест-Свиленград, женен, осъждан, ЕГН:**********, ЛНЧ:*********, основно образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че

 

На 12.01.2016г. в района на 333 гранична пирамида в землището на  гр. Свиленград, обл. Хасково  като извършител в съучастие с З.К.И.И., гражданин на  Ирак, направил опит да излезе през границата на страната от Република България  в Република Гърция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини и е извършено повторно, след като дееца е бил осъден с влязла в сила присъда за друго такова престъпление. - престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1,  вр. чл.28, ал.1  от НК.

 

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 вр. чл.28, ал.1 от НК от обвиняемият Ф.А.З. със снета по-горе самоличност и на основание чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 вр. чл.28, ал.1 вр. чл.55 ал.1 т.1 от НК се определя наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.61 т.2 вр.чл.60 ал.1 от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода”, наложено на обвиняемия Ф.А.З. да бъде изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

На основание чл.59 ал.1, т.1, от НК от наложеното на обвиняемия Ф.А.З. наказание „Лишаване от свобода” да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР и НПК, считано от 12.01.2016 г.

 

2. Обвиняемият З.К.И.И., роден на ***г. в гр. Багдад, Ирак, арабин по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Багдад, Ирак, към момента в Следствен Арест-Свиленград, неженен, неосъждан, полувисше образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че

 

На 12.01.2016г. в района на 333 гранична пирамида в землището на гр.Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с Ф.А.З., гражданин на Сирия, направил опит да излезе през границата на страната от Република България  в Република Гърция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279,  ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 от НК.

 

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 от НК от обвиняемия З.К.И.И. със снета по-горе самоличност и  на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1,  вр.чл.54, ал.1  от НК се определя наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и „Глоба в размер на 200/двеста/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три / години.

 

 

       3. От деянието извършено от обвиняемите Ф.А.З. и З.К.И.И. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

       4. Направените по делото разноски в размер на 120 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

       5. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

 

       С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

      

      За така извършените престъпления от общ характер чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

 

       

На обвиняемите  Ф.А.З. и З.К.И.И. с помощта на преводача от български език на арабски език и обратно Т.А.Х., ЕГН:********** ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като им беше прочетено и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

            Подписаният Ф.А.З., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х., ЕГН:********** ***

 

 

 ПРЕВОДАЧ:.............................                 ОБВИНЯЕМ:..................................

   (Т.А.Х.)            (Ф.А.З.)

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

           Подписаният З.К.И.И.  , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х., ЕГН:********** ***

 

 

 

 ПРЕВОДАЧ:......................                    ОБВИНЯЕМ:..................................

(Т. Абдулла )                        (З.К.И.И.)

 

 

                                                СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:..........................        ЗАЩИТНИК:......................................

                                                                                   (адв. М.С.) 

                                           

                                                                             

                                                           ОБВИНЯЕМ:....................................

                                                                                   (Ф.А.З.) 

           

                                                                             

                                                            ОБВИНЯЕМ:....................................

                                                       (З.К.И.И.) 

            

 

 

        Настоящото споразумение и декларации  се преведоха  от български език на арабски език за обвиняемите Ф.А.З. и З.К.И.И.  от преводача Т.А.Х., ЕГН:********** ***, който е  предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

       

                                                             ПРЕВОДАЧ:..........................

                                                                     (Т.А.Х.)

 

 

        Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  Районен прокурор Антон Стоянов - Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.С. *** – служебен защитник на подсъдимите Ф.А.З. от гр.Харманли и З.К.И.И. от Ирак  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

             1.ПРИЗНАВА подсъдимият  Ф.А.З., роден на ***г. в гр.Суалда, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, с постоянен и настоящ адрес:***, женен, осъждан, ЕГН:**********, ЛНЧ:*********, с основно образование, безработен.

              ЗА ВИНОВЕН, за това, че

      На 12.01.2016г. в района на 333 гранична пирамида в землището на  гр. Свиленград, обл. Хасково  като извършител в съучастие с З.К.И.И., гражданин на  Ирак, направил опит да излезе през границата на страната от Република България  в Република Гърция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини и е извършено повторно, след като дееца е бил осъден с влязла в сила присъда за друго такова престъпление. - престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1,  вр. чл.28, ал.1  от НК, поради което и на основание чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 вр. чл.28, ал.1 вр. чл.55 ал.1 т.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

                       РАЗПОРЕЖДА на основание чл.61, т.2, вр. чл.60, ал.1 от ЗИНЗС наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца ДА БЪДЕ изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

             РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр.ал.1, т.1 от НК, от наложеното на подсъдимия Ф.А.З. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца ДА БЪДЕ приспаднато времето, през което същият е бил задържан по реда на МВР и по реда на НПК, считано от 12.01.2016 година.

         

              2. ПРИЗНАВА подсъдимият З.К.И.И.,  роден на ***г. в гр. Багдад, Ирак, арабин по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Багдад, Ирак, неженен, неосъждан, полувисше образование, безработен.

              ЗА ВИНОВЕН, за това, че

    на 12.01.2016г. в района на 333 гранична пирамида в землището на гр.Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с Ф.А.З., гражданин на Сирия, направил опит да излезе през границата на страната от Република България  в Република Гърция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279,  ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1,  вр.чл.54, ал.1  от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

     На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.          

                На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият  Ф.А.З., роден на ***г. в гр.Суалда, Сирия, да заплати направените по делото разноски в размер на 10 /десет лева/, представляващи пътни разноски за преводач.

                На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият  З.К.И.И.,  роден на ***г. в гр. Багдад, Ирак, да заплати направените по делото разноски в размер на 10 /десет лева/, представляващи пътни разноски за преводач.

               На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 120.00/сто и двадесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

            С оглед горното, Съдът

            О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 38/ 2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф.А.З. от гр.Харманли за престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1,  вр. чл.28, ал.1  от НК и срещу З.К.И.И. от Ирак за престъпления по чл.279,  ал.1, вр. чл. 20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 от НК.  

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

                                             Председател:.................................

                                                                   /Христо Георчев/       

 

 

      С оглед осъждането на подсъдимия  Ф.А.З. на ефективно  наказание “Лишаване от свобода” и на основание чл.309, ал.2 от НПК, съдът

      ОПРЕДЕЛИ:№

                    ВЗЕМА мярка за неотклонение “Задържане под стража” на подсъдимият Ф.А.З., роден на ***г. в гр.Суалда, с ЕГН:**********, ЛНЧ:*********, до привеждане на определението в изпълнение.                 

                 Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски окръжен съд в 7 - дневен срок, считано от днес. 

          Определението подлежи на незабавно изпълнение.

 

                                           Председател:.................................

                                                                   /Христо Георчев/       

 

 

  Съдебното заседание  следва да продължи по реда на  чл. 306, ал. 1,  т.3 от НПК.

  Становище на страните:

  Прокурор  – Да продължи съдебното заседание  по реда на чл. 306, ал. 1, т. 3 от НПК.

  Адвокат С. – Не възразявам.

  Съдът, като взе предвид  материалите по делото, както и становището на страните

                                 ОПРЕДЕЛИ

ПРОДЪЛЖАВА  съдебното заседание   по реда на чл. 306, ал. 1, т. 3 от НПК.

 Съдът  след като взе предвид  одобреното вече споразумение, както и материалите по делото  намира следното :

        Подсъдимият Ф.А.З. е осъден по НОХД № 692/2015 година  по описа на РС - Свиленград на наказание “Лишаване от свобода”  за срок от 6/ шест/ месеца и наказание “глоба” в размер на 200/двеста/ лева, като  изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за срок от 3/три/ години.

Определението  на съда е влязло в законна сила на 28.07.2015 година.

 Престъплението, за което Ф.А.З. е осъден в днешното съдебно заседание е извършено на 12.01.2016 година, т.е.  това престъпление е извършено в рамките на изпитателния срок, определен с горепосоченото определение.

  Следва също така,  от приведеното в изпълнение отложено наказание да се приспадне на основание чл. 59 ал. 2 вр. с ал. 1от НК,  времето през което подсъдимият е бил задържан по реда на МВР и НПК.

         С оглед на това и на основание чл. 68, ал.1  от НК, съдът

         ОПРЕДЕЛИ:

         На основание чл.68, ал.1 от НК ПРИВЕЖДА в изпълнение наложеното  на подсъдимия  Ф.А.З. със снета по делото самоличност с Определение №385/28.07.2015 година по НОХД № 692/2015 година  по описа на РС – Свиленград, наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца, което да бъде изтърпяно изцяло, ефективно при първоначален “строг” режим, в затворническо общежитие от “закрит” тип, преди наказанието наложено му по настоящото дело.

   На основание чл. 59 ал. 2 вр. с ал. 1 от НК, ПРИСПАДА от приведеното в изпълнение отложено наказание  времето през което подсъдимият Ф.А.З. е бил задържан по  реда на ЗМВР и НПК, по НОХД № 692/2015 година  по описа на РС – Свиленград.

           Определението подлежи на обжалване и протест в  15 - дневен срок от днес,  пред ХОС.

                                                    Председател:.................................

                                                                           /Христо Георчев/

 

 

   Подсъдимият Ф.А.З. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

   Подсъдимият З.К.И.И. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

    Подсъдимият З.К.И.И. се освободи от залата.

 

     Препис  - извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението, да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

   Адв. С.– Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адвокат С. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат С..

 

 

Заседанието се закри в 13.40 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                                  

                                                               

 

                                                              СЪДИЯ:

                                                         

                                                          СЕКРЕТАР: