П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На четвърти октомври две
хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: Х. ГЕОРЧЕВ
Съдебни заседатели: 1. К.Ч.
2. П.Б.
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 660 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 16.00 часа
се явиха:
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимият
Ш.Ш., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв.В.С., упълномощен
защитник от Досъдебното производство.
Свидетел Г.Г.Ц., редовно призован, не се явява.
Свидетел В.П.П., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х.Г.Ц., редовно призован, не се явява.
В залата присъства
преводач М.Е.М., редовно уведомен.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от
турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ш.Ш. не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя М.Е.М.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия Ш.Ш., преводач М.Е.М.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Издаде
се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът М.Е.М.,
роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование,
женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със
страните и с другите участници в производство.
Преводач М.Е.М. – Владея писмено и
говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М.Е.М. – Обещавам да
направя верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.С.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р
Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На основание чл.
272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез
преводача.
Подсъдимият Ш.Ш., роден на *** г. в
гр.Берлин, Германия, турчин, турски гражданин, живущ ***, Германия, със средно
образование, неженен, безработен, неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК, извърши
проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на
съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия.
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и
разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв.С. – Нямам искания за отвод срещу състава
на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) -
Запознат съм с правата си по НПК, чрез
защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните
имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам
искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме
споразумение с адв.С. –
упълномощен защитник на подсъдимия
Ш.Ш. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи
по глава ХХІХ от НПК. Да се приеме приложената
декларация за отказ от превод на обвинителния акт.
Адв. С.
- Действително сме постигнали споразумение. Моля да се приеме декларацията.
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) – Действително
сме постигнали споразумение. Да се
приеме декларация.
Съдът намира, че следва да приеме постъпилата
Декларация, тъй като е допустима, относима и
необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ от писмен превод на обвинителния акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо
волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 660/2019 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК,
спрямо подсъдимия Ш.Ш., за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.С. - упълномощен защитник на подсъдимия Ш.Ш. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля да
прекратите производството по делото.
Адв.С.
– Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия Ш.Ш. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес,
04.10.2019 г. в гр.
Свиленград между подписаните Цветослав
Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и В.С. - адвокат при Адвокатска колегия
гр. Хасково, защитник на Ш.Ш., роден
на *** г. в гр. Берлин, Германия, гражданин на Р. Турция, подсъдим по НОХД № 660/2019 год. по описа на Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с
чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото
в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по
чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Ш.Ш., роден
на *** г. в гр. Берлин, Германия, турчин по произход, турски гражданин,
постоянен и настоящ адрес:*** и адрес за призоваване: Следствен арест към
РУ-Свиленград, средно образование, неженен, безработен, неосъждан,
притежаващ турски паспорт с № U 02349330 и турски личен
№ 31807919806, се признава за виновен в това, че
На 02.10.2019 год. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ -
литовско свидетелство за управление на МПС № R 1150496, на името на Ш.Ш., роден
на *** год., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316 вр. с чл.308, ал.2, вр. с ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.316 вр. с чл.308, ал.2, вр. с ал.1 от
НК на подсъдимия Ш.Ш., на
основание чл. 316 вр. с чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/
години.
2. От престъплението
извършено от подсъдимия Ш.Ш. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечение.
3. Иззетото по делото веществено доказателство - неистински официален
чуждестранен документ - литовско свидетелство за управление на МПС № R 1150496,
на името на Ш.Ш., роден на *** год., на основание чл.112,
ал.4 от НПК, да остане приложено към материалите по делото.
4. Направените по делото
разноски в размер на 110 лeва за извършен превод от
български на турски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат
за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото
разноски за техническа експертиза на документ в размер на 181,46 лева на
основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от подсъдимия Ш.Ш..
За посоченото по-горе престъпление от общ
характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на
делото.
На подсъдимия Ш.Ш. с помощта на
преводача от български на турски език и обратно М.Е.М.
с адрес:***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му беше
прочетено и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ш.Ш., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача М.Е.М. с адрес:***.
ПРЕВОДАЧ:
............................... ПОДСЪДИМ: ............................
(М.Е.М.)
(Ш.Ш.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:
.......................................... ЗАЩИТНИК: ................................
(Цветослав Лазаров)
(адв. В.С.)
ПОДСЪДИМ: ..................................
(Ш.Ш.)
Настоящото споразумение и декларация се
преведоха от български на турски език на подсъдимия от преводача М.Е.М. с адрес:***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
.................................
(М.Е.М.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав
Лазаров от Районна прокуратура – Свиленград и адв.
В.С. *** – упълномощен защитник на подсъдимия Ш.Ш., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш.Ш., роден на *** г. в гр.Берлин, Германия, турчин, турски
гражданин, живущ ***, Германия, със средно образование, неженен, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На
02.10.2019 год. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал
от неистински официален чуждестранен документ - литовско свидетелство за
управление на МПС № R 1150496, на името на Ш.Ш., роден на *** год., като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл.316 вр. с чл.308, ал.2, вр.
с ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр.ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189,
ал.3 от НПК, подсъдимия Ш.Ш., със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
Републиканския бюджет, направените по делото разноски в размер на 181,46лв /сто осемдесет и
един лева и четиридесет и шест стотинки/, произтичащи от изготвяне на
експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово.
РАЗПОРЕЖДА, на
основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство: неистински официален
чуждестранен документ - литовско свидетелство за управление на МПС № R 1150496,
на името на Ш.Ш., роден на *** год., ДА ОСТАНЕ
приложено към материалите по делото.
РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189,
ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 110,00лв /сто и десет
лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 660/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш.Ш., за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Председател:
.............................
/Хр. Георчев/
Съдебни заседатели: 1.
.........................
/ К.Ч./
2. ...........................
/ П.Б./
Подсъдимият Ш.Ш. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Ш.Ш. се освободи от залата.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Заседанието се закри в 16.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: