П Р О Т О
К О Л
Година
2019
Град Свиленград
Свиленградски районен
съд
наказателен състав
На тридесети април две хиляди и деветнадесета
година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Съдебни
заседатели: 1. А.М.
2. П.Б.
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Стефка
Стоянова
сложи за разглеждане
докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 296 по описа
на Съда за 2019 година
На
именното повикване в 11.00 часа се явиха:
Обвинител
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призовани, изпращат представител –
Прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдим
Д.Г., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За
него се явява адв.Б.Й. –упълномощен
защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно
призован.
В
залата присъства преводач Е.М.Д. - Маврева, редовно
призована.
Адв.Й. – Заявявам, че подзащитният ми Д.Г. ще се
ползва в настоящото производство от руски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимият Д.Г. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от руски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Е.М.Д. - Маврева, която да
извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П
Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия Д.Г. преводач Е.М.Д. - Маврева, която
да извърши устен превод от български на руски език и обратно при възнаграждение
в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач
Е.М.Д. - Маврева, родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производство.
Преводачът Е.М.Д. - Маврева – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Е.М.Д. - Маврева – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът
Е.М.Д. - Маврева – Ясни са ми правата и задълженията.
По
хода на делото:
Прокурорът
- Да се даде ход на делото.
Адв.Й. - Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият
Д.Г. (чрез преводача) -
Да се даде ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и
желая тя да ми превежда по това дело.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което
ОП
Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО за провеждане на разпоредително заседание за
обсъждане на въпросите по чл. 248 от НПК.
Пристъпи се към снемане
самоличността на подсъдимия.
Подсъдим Д.Г., роден на *** ***, Руска
Федерация, абхаз, гражданин на Руска
Федерация, живущ ***, Руска Федерация, женен, със средно образование, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4
от НПК, Председателят на състава
след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт,
ведно с писмения му превод и Съобщението за днешното
съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 30.04.2019 година на подсъдимия Д.Г..
Подсъдимият
Д.Г. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, ведно с превод.
Обвинителният акт ми е преведен и устно. Своевременно съм уведомен за датата на
днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 7-дневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар, вещите
лице и преводача.
Прокурорът
– Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на
подсъдимия, секретаря, вещите лица и преводача.
Адв.Й. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещите лица и
преводача.
Подсъдимият
Д.Г. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
секретаря, защитника, вещите лица и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се
разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен
превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение
за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените
документи.
Подсъдимият
Д.Г. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Председателят на състава прикани страните да вземат становище по
въпросите по чл. 248 от НПК.
Прокурорът
- По точка 1 - делото е подсъдно на Съда. По точка 2 - няма основание за
прекратяване или спиране на наказателното производство. По точка 3 - не са
допуснати на ДП отстраними съществени нарушения на процесуалните правила,
довели до ограничаване на процесуалните права на обвиняемия. По точка 4 -
заявявам, че със защитника на подсъдимия сме постигнали Споразумение и желаем
делото се разгледа по реда на глава ХХІХ. По точка 5 - не се налага разглеждане
на делото при закрити врати, привличане на резервен Съдия и Съдебен заседател,
назначаване на защитник, вещо лице, преводач или тълковник,
нито извършването на процесуални действия по делегация. По точка 6 - не се
налага вземане на мярка за неотклонение на подсъдимия. По точка 7 - не се
налага събирането на нови доказателства и по
точка 8 - ако приемете, че делото следва да се разгледа по реда на глава ХХІХ
от НПК, не следва да се призовават свидетелите и вещите лица и да се насрочва
следващо съдебно заседание. Приемам, че на основание чл. 252 от НПК към
разглеждане на Споразумението може да се пристъпи веднага след приключване на
настоящото разпоредително заседание.
Адв.Й. - Становището ни е
напълно аналогично. По точка 1 - делото е подсъдно на Съда. По точка 2 - няма
основание за прекратяване или спиране на наказателното производство. По точка 3
- не са допуснати на ДП отстраними съществени нарушения на процесуалните
правила, довели до ограничаване на процесуалните права на обвиняемия. По точка
4 - потвърждавам, че с Прокурора сме постигнали Споразумение и желаем делото се
разгледа по реда на глава ХХІХ. По точка 5 - не се налага разглеждане на делото
при закрити врати, привличане на резервен Съдия и Съдебен заседател,
назначаване на защитник, вещо лице, преводач, или тълковник,
нито извършването на процесуални действия по делегация. По точка 6 - не се
налага вземане на мярка за неотклонение на подсъдимия. По точка 7 - не се
налага събирането на нови доказателства и по точка 8 - ако приемете, че делото
следва да се разгледа по реда на глава ХХІХ от НПК, не следва да се призовават
свидетелите и вещите лица и да се насрочва следващо съдебно заседание. Приемам,
че на основание чл. 252 от НПК към разглеждане на Споразумението може да се
пристъпи веднага след приключване на настоящото разпоредително заседание.
Подсъдимият
Д.Г. (чрез преводача) -
Съгласен съм с казаното от защитника ми и нямам какво да добавя по въпросите
по чл. 248 от НПК.
Съдът
като изслуша становището на страните и след съвещание намира, следното: Делото
е подсъдно на настоящия Съд. Няма
основания за прекратяване или спиране на наказателното производство. Не
е допуснато на ДП отстранимо съществено нарушение на процесуални правила,
довело до ограничаване на процесуалните права на подсъдимия. Налице е
основанието за разглеждане на делото по реда на особените правила, предвидени в
НПК, а именно за разглеждането му по реда на глава
ХХІХ с оглед изявлението на страните. Не се налага разглеждане на делото
при закрити врати, привличане на резервен Съдия и Съдебен заседател,
назначаване на защитник, вещо лице, преводач, или тълковник,
нито извършването на процесуални действия по делегация. Не се налага вземане на
мярката за неотклонение по отношение на подсъдимия. Не се налага събирането на
нови доказателства и следва да се пристъпи към разглеждане на същото веднага
след приключване на разпоредителното заседание.
Мотивиран
от горното, Съдът
О П
Р Е Д Е Л И :
На
основание чл. 248, ал. 6 от НПК, ОБЯВАВА на страните, че по
въпросите по чл. 248, ал. 1 от НПК, съставът на Съда приема следното:
1. Делото
е подсъдно на Съда.
2. Няма
основание за прекратяване или спиране на наказателното производство.
3. Не
са допуснати на ДП отстраними съществени нарушения на процесуалните
правила, довели до ограничаване на процесуалните права на подсъдимия.
4. С
оглед изявленията на страните, че са сключили Споразумение и желаят делото да
се реши с одобряване на същото, допуска разглеждане на делото по реда на глава
ХХІХ.
5. Не
се налага разглеждане на делото при закрити врати, привличане на резервен Съдия
и Съдебен заседател, назначаване на защитник, вещо лице, преводач, или тълковник, нито извършването на процесуални действия по
делегация.
6. Не
се налага вземане на мярката за неотклонение по отношение на подсъдимия.
7. Не се налага събирането
на нови доказателства.
8. На
основание чл. 252, ал. 1 от НПК незабавно след приключване на настоящото
разпоредително заседание да се пристъпи към разглеждане на делото по реда на
глава ХХІХ от НПК, с оглед изявленията
на страните, че желаят да
се сключи Споразумение,
поради което не следва да се насрочва дата за призоваване, нито да се
призовават свидетелите и вещите лица.
Определението
подлежи на обжалване и протест в частта му по точка 6 - относно мярката за
неотклонение и по точка 3 - относно произнасянето по основанието по чл. 248,
ал. 1, т. 3 от НПК, пред Окръжен съд - Хасково по реда на глава ХХІІ от НПК в
седемдневен срок, считано от днес.
Председател:
(Кремена
Стамболиева)
Съдебни заседатели: 1.
(А.М.)
2.
(П.Б.)
Прокурорът
– Както посочих вече постигнахме Споразумение с адв.Й.
– упълномощен
защитник на подсъдимия Д.Г. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото
за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК.
Адв.Й.
– От мое име и от името на подсъдимия Д.Г.
заявявам, че
действително сме постигнали Споразумение, което молим да го одобрите.
Представянето
на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора
и Защитата, Съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за
промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П
Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело
№ 296/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия Д.Г., за разглеждане и
одобряване на представеното Споразумение.
Прокурорът - Поддържам Споразумението, което
сме подписали с адв.Б.Й. - упълномощен защитник
на подсъдимия Д.Г., с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите
производството по делото.
Адв.Й. – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали
и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Д.Г. (чрез преводача) - Също
поддържам представеното Споразумение.
Председателят на състава на основание чл. 382, ал. 4 от НПК запитва подсъдимия Д.Г.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли, че Споразумението
има последиците на влязла в сила Присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Д.Г. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има последиците
на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Председателят на състава запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Й. – Не предлагам
промени в Споразумението.
Подсъдимият Д.Г. (чрез преводача) - Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното
Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното
Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 30.04.2019 година в град
Свиленград, между подписаните: Стефка Стоянова - Прокурор при Свиленградска
районна прокуратура и Б.Й. - Адвокат от Хасковска
адвокатска колегия, защитник на Д.Г., роден на *** ***, Руска
Федерация, гражданин на
Руска Федерация - подсъдим по НОХД № 296/2019 година по описа на Районен
съд - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1.
Подсъдимият Д.Г., роден на *** ***, Руска Федерация, абхаз по произход,
гражданин на Руска Федерация, с настоящ адрес ***, Руска Федерация, с адрес за
призоваване в Република България – СДВНЧ-Любимец, женен, не работи, със средно
образование, неосъждан, притежаващ паспорт с номер 65
– 4614964, издаден на 11.09.2017 година от Руска Федерация, се признава за виновен в това
че:
- на 22.03.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево”
- шосе, област Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален
документ - визов стикер (Френски визов стикер с № F63304273 на името на Д.Г.),
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК
и
- на 22.03.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево”
- шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от .
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на подсъдимия Д.Г., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал.1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се
налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца. На основание
чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. За така извършеното престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК на подсъдимия Д.Г., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279,
ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на
200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание
чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия Д.Г.,
със
снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, а именно
по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на
което, на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така определеното на подсъдимия Д.Г. общо наказание „Лишаване от
свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
4. Вещественото доказателство по ДП: Паспорт, издаден от Руска Федерация с
номер 65 – 4614964, издаден на 11.09.2017 година на името на Д.Г., да се върне на подсъдимия Д.Г.,
чрез органите на ГПУ – Свиленград при МВР, след надлежно удостоверяване
върху Френския
визов стикер с № F63304273 на името на Д.Г., че е невалиден.
5. От деянията, извършени от
подсъдимия Д.Г. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
6. Направените
по делото разноски в размер на 330 лв. за извършен превод от български на руски
език и обратно на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка
на съответните органи, които са ги направили.
Направените
разноски в размер на 247.12 лв. за изготвяне на Техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от подсъдимия Д.Г..
За
посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото
Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5
от НПК.
На Д.Г.,
роден на *** ***, Руска Федерация,
гражданин на Руска Федерация, чрез преводача от български език на руски език и обратно Е.М.Д. ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото Споразумение и беше
разяснен смисъла му, като подсъдимият декларира, че е съгласен със Споразумението
и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д.Г., роден на *** ***,
Руска Федерация, гражданин на
Руска Федерация, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Е.М.Д. ***.
ПРЕВОДАЧ:…………… ПОДСЪДИМ:..............................
(Е.М.Д. - Маврева) (Д.Г.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура -
град
Свиленград
ПРОКУРОР:……………… ЗАЩИТНИК: …….....………
(Стефка Стоянова) (адв.Б.Й.)
ПОДСЪДИМ: ...……………..
(Д.Г.)
Настоящото
Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на руски език на
подсъдимия Д.Г., роден на *** ***, Руска Федерация, гражданин на Руска Федерация от преводача Е.М.Д. ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………..
(Е.М.Д. - Маврева)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание
чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Б.Й. *** – упълномощен защитник на подсъдимия Д.Г. от Руска Федерация, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.Г., роден на *** ***, Руска Федерация, абхаз,
гражданин на Руска Федерация, живущ ***, Руска Федерация, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 22.03.2019 година през
ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от , поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.Г., роден на *** ***, Руска Федерация, абхаз,
гражданин на Руска Федерация, живущ ***, Руска Федерация, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 22.03.2019 година на
ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ - визов стикер (Френски
визов стикер с № F63304273 на името на Д.Г.), като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На
основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на
настоящото Определение.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от
На
основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в
сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК,
ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189,
ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 330 лв. (триста и тридесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органите на ДП; а в размер на 20 лв.
(двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На
основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д.Г., роден на *** ***, Руска Федерация, абхаз,
гражданин на Руска Федерация, живущ ***, Руска Федерация, женен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по
Републиканския бюджет, направените по делото от ДП производство разноски за
извършена Техническа експертиза в размер 247.12 лв.
(двеста четиридесет и седем лева и дванадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото, а именно: Паспорт, издаден от Руска Федерация с номер 65 –
4614964, издаден на 11.09.2017 година на името на Д.Г., ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия
Д.Г., чрез органите на ГПУ – Свиленград при МВР, след надлежно
удостоверяване върху неистинския Френски визов стикер с №
F63304273 на името на Д.Г., че е невалиден.
С
оглед горното, Съдът
О П Р
Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 296/2019 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.Г. от
Руска Федерация за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели: 1.
(А.М.)
2.
(П.Б.)
Подсъдимият Д.Г. (чрез преводача) - Не
желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на
разбираемия от мен език.
Препис-извлечение от Протокола в частта за
одобреното Споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв.Й. – Моля да ми бъде
издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът
намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е
Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния
протокол на адвокат Б.Й..
Заседанието
завърши в 11.30 часа.
Протоколът се
изготви на 30.04.2019 година.
СЪДИЯ:
Секретар: