Споразумение по дело №69/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 26
Дата: 29 януари 2020 г. (в сила от 29 януари 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200069
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 януари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и девети януари                            две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 69 по описа на Съда за 2020  година

На именното повикване в 10.30 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим Р.Р., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.З. служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.                        

                    В залата присъства преводач Н.А.В., редовно призован.

                   Адв.З. – Заявявам, че подзащитния ми Р.Р. ще се ползва в настоящото производство от английски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р.Р. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от английски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Н.А.В., който да извърши устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р.Р. преводач Н.А.В., който да извърши устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Н.А.В., роден на *** ***, Федерална Република Германия, грък, гръцки гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

          Преводачът Н.А.В.Владея писмено и говоримо английски език.

          Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

          Преводачът Н.А.В. – Обещавам да направя верен превод.

          На преводача се разясниха правата и задълженията му.

          Преводачът Н.А.В. – Ясни са ми правата и задълженията.

                    По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.З. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим Р.Р., роден на *** ***, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка, живущ ***, Шри Ланка, неженен, със средно образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия Р.Р., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.З. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.Р. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.З. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                     О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

                    Днес, 29.01.2020 година в град Свиленград, на основание чл. 381 от НПК, между Милена Славова, Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград от една страна и от друга - Адвокат Д.З. ***, защитник на обвиняемия Р.Р., гражданин на Шри Ланка, се сключи това Споразумение за решаване на БП № 27/2020 година  по описа на ГПУ - град Свиленград, като страните се съгласиха относно следното:

Обвиняемият Р.Р., роден на *** ***, Шри Ланка, с постоянен и настоящ адрес ***, Шри Ланка, гражданство Шри Ланка, тамил по произход, с адрес за призоваване в страната - Следствен арест на РУ - Свиленград, област Хасково, неженен, неосъждан, със средно образование, студент, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че:

                    - на 26.01.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален чуждестранен документ за самоличност (Френска лична карта № 110478300886, издадена на името на Шарети Вижи Тангпину Синг, роден на *** година), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и

                     - на 26.01.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,  област Хасково, влязъл през границата на страната от Република  Турция в Република  България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК от Р.Р., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем ) месеца, изпълнението на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.

                    За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от Р.Р., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

                    На основание чл. 23, ал. 1 от НК, на Р.Р. се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.

                    На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така определеното общо  наказание „Лишаване от свобода” на Р.Р. се присъединява изцяло наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

                    Вещественото доказателство по делото - преправен официален чуждестранен документ за самоличност (Френска лична карта № 110478300886, издадена на името на Шарети Вижи Тангпину Синг, роден на *** година) на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане приложен по делото.

От престъпленията, извършени от обвиняемия Р.Р., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК направените разноски за преводач от английски език и обратно в размер на 120 лв. остават за сметка на съответния орган.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК направените разноски за Техническа експертиза в размер на 195.21 лв., се възлагат и следва да се заплатят от обвиняемия Р.Р..

Разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за престъпленията, извършени от Р.Р.. С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

Смисълът на настоящото Споразумение беше разяснен на обвиняемия Р.Р. посредством преводача Н.А.В. с адрес: ***, а именно, че Определението на Съда по чл. 382, ал. 9 от НПК, с което Съдът одобрява Споразумението е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда като обвиняемият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                ДЕКЛАРАЦИЯ

 

                    Подписаният Р.Р. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                           ОБВИНЯЕМ:............................

     (Н.А.В.)              (Р.Р.)

 

                                           СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ:

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………..............                      ЗАЩИТНИК:.............................

                    (Милена Славова)                                        (Д.З.)

 

                                                                            ОБВИНЯЕМ:.............................

                                                                                    (Р.Р.)

 

                    Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от  български език на английски и обратно от преводача Н.А.В. с адрес: ***, предупреден за отговорността  за неверен превод по чл. 290, ал.  2 от НК.

 

                                                                               ПРЕВОДАЧ:………................

                                                                        (Н.А.В.)

                  

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

         Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

         О П Р Е Д Е Л И : №

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.З. ***защитник на подсъдимия Р.Р., гражданин на Шри Ланка, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                              I. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.Р., роден на *** ***, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка, живущ ***, Шри Ланка, неженен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.01.2020 година, през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република  Турция в Република  България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

   ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.Р., роден на *** ***, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка, живущ ***, Шри Ланка, неженен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.01.2020 година  на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален чуждестранен документ за самоличност (Френска лична карта № 110478300886, издадена на името на Шарети Вижи Тангпину Синг, роден на *** година), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

  ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  Р.Р., роден на *** ***, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка, живущ ***, Шри Ланка, неженен, със средно образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                    На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

                    ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

  V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р.Р., роден на *** ***, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка, живущ ***, Шри Ланка, неженен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 195.21 лв. (сто деветдесет и пет лева и двадесет и една  стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

            VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Френска лична карта № 110478300886, издадена на името на Шарети Вижи Тангпину Синг, роден на *** година, ДА ОСТАНЕ приложена по делото.

                            С оглед горното, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И :

                    ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 69/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р.Р. от Шри Ланка за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

                   Подсъдимият Р.Р. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на английски език.

 

            Подсъдимият Р.Р. се освободи в съдебната зала.

 

            Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

            Адв.З. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

                    Съдът намира искането за основателно, поради което

                    О П Р Е Д Е Л И :

                   Да се издаде на адвокат Д.З. незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                                                                    Заседанието завърши в 10.45  часа.

                                          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

СЪДИЯ:

 

 

                        СЕКРЕТАР: