П Р О Т О К
О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На четвърти декември две хиляди и деветнадесета
година
В публично съдебно заседание в
следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от
Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 811 по описа на Съда за 2019 година
На именното повикване
в 10.45 часа, се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от
НПК.
Подсъдим Д.М.А.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.К.Т.,
служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Подсъдим Ш.М.С.А., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.К.Т., служебен защитник от БП, редовно призован.
Подсъдим Г.М.С.А., редовно призована, осигурена от
органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява. За нея се явява адв.К.Т., служебен защитник от БП, редовно призован.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно
призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.
Свидетел И.А.С., редовно призован, не се явява.
Свидетел И.М.А., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно
призован.
Адв.Т. –
Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимите Д.М.А.А.,
Ш.М.С.А. и Г.М.С.А. не владеят български език и
предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Т.А.Х., който
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А. преводач Т.А.Х., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение
в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.
Да
се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Йемен,
арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с
другите участници в производството.
Преводачът Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо
арабски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводачът Т.А.Х. – Обещавам да направя верен
превод.
На
преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.Т. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д.М.А.А.
(чрез преводача) - Ход на
делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Подсъдимият Ш.М.С.А.
(чрез преводача) - Ход на
делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Подсъдимият Г.М.С.А.
(чрез преводача) - Ход на
делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Преводачът Т.А.Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС,
ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер
на 20 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с
доказателство, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в
размер на 20 лв. (двадесет лева).
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на подсъдимите
чрез преводача.
Подсъдим Д.М.А.А., роден на *** ***, Сирия, кюрд, сирийски
гражданин, живущ ***
, Република Турция, женен, със средно образование, неосъждан.
Подсъдим Ш.М.С.А., роден на *** ***, Сирия, кюрд, сирийски
гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, неосъждан.
Подсъдим Г.М.С.А., родена на *** ***, Сирия, кюрдка, сирийска
гражданка, живуща ***,
Република Турция, разведена, с основно образование, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт (ОА) и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа на подсъдимите Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А. са връчени на 04.12.2019 година. Във
връзка с липсата на писмен превод на ОА са налични по делото
Декларации от подсъдимите Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А., в които заявяват отказа си от
това свое право.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) - Получил съм препис от ОА, същият ми е
преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно
заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача) - Получила съм препис от ОА, същият ми е
преведен устно и своевременно съм уведомена за датата на днешното съдебно
заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) - Получила съм препис от ОА, същият ми е
преведен устно и своевременно съм уведомена за датата на днешното съдебно
заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК,
както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод
на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за
решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.К.Т. – служебен
защитник на подсъдимите Д.М.А.А.,
Ш.М.С.А. и Г.М.С.А. и внасям на основание чл. 384, ал. 1
от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Т. – Действително сме постигнали
Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за
промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и
своевременно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 811/2019 година по описа на Районен съд -
Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимите Д.М.А.А.,
Ш.М.С.А. и Г.М.С.А. за разглеждане и одобряване на
представеното Споразумение.
Прокурорът –
Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.Т.,
защитник на подсъдимите Д.М.А.А.,
Ш.М.С.А. и Г.М.С.А., което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Т. - Поддържам представеното от нас
Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас
Споразумение.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас
Споразумение.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас
Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.М.А.А. разбира ли обвинението; признава ли
се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш.М.С.А. разбира ли обвинението; признава ли
се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Г.М.С.А. разбира ли обвинението; признава ли
се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и
доброволно ли е подписала Споразумението.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли
промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) – Не предлагам промени
в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е
Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес
04.12.2019 година в град Свиленград между подписаните: Милена Славова – Прокурор
при Районна прокуратура - Свиленград и К.Т. - Адвокат
при Адвокатска колегия – град Хасково –
защитник на подсъдимите Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А., като констатирахме, че
са налице условията, визирани в чл. 384, вр.чл. 381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото по НОХД
№ 811/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, включващо съгласието
по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Д.М.А.А.,
роден на *** ***, Сирия, сирийски гражданин, кюрд по произход, постоянен адрес:***,
Сирия, настоящ адрес:***, Република Турция, женен, със средно-специално
образование, чистач в текстилна фабрика, (без документи за самоличност, по
заявени от лицето данни), неосъждан, се признава за виновен в това, че на 01.12.2019 година през
ГКПП „Капитан Андреево - шосе”, област Хасково, в
съучастие като извършител със сирийските граждани Г.М.С.А. и Ш.М.С.А., влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на подсъдимия Д.М.А.А. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1
от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева),
като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3
(три)
години.
2. Подсъдимият Ш.М.С.А., роден на *** ***,
Сирия, сирийски гражданин, кюрд по произход, постоянен адрес:***, Сирия,
настоящ адрес:***, Република Турция, неженен, с основно образование, работник
във фабрика, притежаващ Сирийски задграничен паспорт № *********, неосъждан, се признава за виновен в това, че на 01.12.2019 година
през ГКПП „Капитан Андреево – шосе”, област Хасково,
в съучастие като извършител със сирийските граждани Г.М.С.А. и Д.М.А.А., влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на подсъдимия Ш.М.С.А.
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба”
в размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три) години.
3. Подсъдимият Г.М.С.А., родена на *** ***,
Сирия, сирийска гражданка, кюрдка по произход, постоянен адрес:***, Сирия, настоящ
адрес:***, Република Турция, разведена, с основно образование, домакиня,
притежаваща Сирийски задграничен паспорт № *********, неосъждана, се признава за виновна в това, че на
01.12.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево – шосе”,
област Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани Ш.М.С.А. и Д.М.А.А.,
влязла през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК.
За така извършеното престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на подсъдимия Г.М.С.А.
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева),
като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
4. От престъплението, извършено от подсъдимите Д.М.А.А.,
Ш.М.С.А. и Г.М.С.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
5. Направените
по делото разноски в размер на 480 лв. за преводач на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган. 6. По делото няма
веществени доказателства.
За посоченото по-горе престъпление от общ
характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за
решаване на делото.
На подсъдимите Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А.
чрез преводача от български на арабски език и обратно Т.А.Х. ***, предупреден
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, и същите декларираха, че се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Д.М.А.А. с оглед
постигнатото по - горе Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………….........… ПОДСЪДИМ:........................... (Т.А.Х.) (Д.М.А.А.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Ш.М.С.А. с оглед постигнатото
по - горе Споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:………….....…… ПОДСЪДИМ:...........................
(Т.А.Х.) (Ш.М.С.А.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Г.М.С.А. с оглед
постигнатото по - горе Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласна и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………...........… ПОДСЪДИМ:...........................
(Т.А.Х.) (Г.М.С.А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура -
град
Свиленград
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:……....……………
(Милена Славова) (одв.К.Т.)
ПОДСЪДИМ:...............................
(Д.М.А.А.)
ПОДСЪДИМ:................................
(Ш.М.С.А.)
ПОДСЪДИМ:………...…………
(Г.М.С.А.)
Настоящото Споразумение и Декларации
се преведоха от български на арабски език и обратно от преводача Т.А.Х. *** -
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………
(Т. Абдул
– Кадер Хусеин – Абдулла)
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д
Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена
Славова при Районна прокуратура –
Свиленград и Адвокат К.Т. *** – служебен защитник на подсъдимите Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А.,
тримата от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.М.А.А., роден на *** ***, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ *** , Република Турция, женен, със
средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това
че на
01.12.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево - шосе”,
област Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани Г.М.С.А. и Ш.М.С.А.,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в
сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д.М.А.А., роден на *** ***, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ *** , Република Турция, женен, със
средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт
част от направените по делото разноски в размер на 6.66 лв. (шест лева и
шестдесет и шест стотинки), представляващи пътни разноски на преводач и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш.М.С.А., роден на *** ***, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на
01.12.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево –
шосе”, област Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани Г.М.С.А.
и Д.М.А.А., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал.
1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал.
1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш.М.С.А., роден на *** ***, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт част от направените
по делото разноски в размер на 6.67 лв. (шест лева и шестдесет и седем
стотинки), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
III. ПРИЗНАВА подсъдимия Г.М.С.А., родена на *** ***, Сирия, кюрдка,
сирийска гражданка, живуща ***, Република Турция, разведена, с основно
образование, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това че на 01.12.2019 година
през ГКПП „Капитан Андреево – шосе”, област Хасково,
в съучастие като извършител със сирийските граждани Ш.М.С.А. и Д.М.А.А., влязла
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта-престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК, поради което и на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл.
54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На
основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на
настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Г.М.С.А., родена на *** ***, Сирия, кюрдка,
сирийска гражданка, живуща ***, Република Турция, разведена, с основно
образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт част от направените
по делото разноски в размер на 6.67 лв. (шест лева и шестдесет и седем
стотинки), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
IV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК,
ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в размер на 480 лв. (четиристотин
и осемдесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв.
(двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 811/2019 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.М.А.А., Ш.М.С.А. и Г.М.С.А., тримата от Република Турция, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Д.М.А.А. (чрез преводача) - Не желая
да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от
мен език.
Подсъдимият Ш.М.С.А. (чрез преводача)
- Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и от
Определението за мярката, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Г.М.С.А. (чрез преводача) - Не желая
да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от
мен език.
Подсъдимият Д.М.А.А. се освободи в съдебната
зала.
Подсъдимият Ш.М.С.А. се освободи в съдебната
зала.
Подсъдимият Г.М.С.А. се освободи в съдебната
зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на
Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН”
– Хасково, за сведение.
Адв.Т. – Моля да ми бъде
издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да
се издаде незаверен препис от съдебния протокол на
адвокат К.Т..
Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът
се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: