Определение по дело №334/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 232
Дата: 7 юли 2020 г. (в сила от 7 юли 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200334
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 юли 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На седми юли                                                    две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                      Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №334 по описа на съда за 2020година

На именното повикване в 11.00часа се явиха:

Подсъдимият Т.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. П.К., упълномощен защитник от ДП.

                    Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от    прокурор – Милена Славова.

                   В залата присъства преводач К.Ю.С., редовно уведомен.

                    Адв.К.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от турски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Т.Й. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя К.Ю.С., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

   О П Р ЕД Е Л И:

                      НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т.Й., преводач К.Ю.С., който да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

                      Издаде се РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач К.Ю.С., роден на *** година в гр.Габрово, турчин, български гражданин, живущ ***, със средно образование, неженен, ЕГН **********, неосъждан, без родство, спорове и дела  със страните.

                 Преводач К.Ю.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                 Преводач К.Ю.С. – Обещавам да направя верен превод.

                    По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  К.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Т.Й. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                   Подсъдимия Т.Й., роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, турчин по произход , гражданин на Р.Турция , живущ ***, пощенски код 27400, Р.Франция,  неженен, с висше образование, неосъждан.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.  К.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият Т.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият Т.Й. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  К.- защитник на подсъдимия Т.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв.К.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подс. Т.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Т.Й., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  Т.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

           На основание чл. 382, ал. 5 от НПК съдът предлага промяна в споразумението относно направените по делото  разноските в размер на 250,18лева за изготвяне на техническа експертиза. Видно от сметка за направени разходи по техническа експертиза, находяща се на лист 43 от БП №81/2020г. по описа на ГПУ Свиленград, същите са посочени в размер на 190,81лева. Ето защо съдът намира, че  следва същите да бъдат  коригирани в правилния размер, а именно посочения такъв в сметката за направени разходи за техническа експертиза.

            Прокурорът – Съгласна съм.

            Адв. К. – Съгласна съм.

            Подс.Т.Й. /чрез преводача/ - Съгласен съм.

            Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, ведно с извършените промени, относно съдържанието на окончателното споразумение

             О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес  на 07.07.2020 г. в гр. Свиленград между подписаните: от една страна Милена Славова- Прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград  и от друга страна П.К. – Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен защитник на Т.Й., обвиняем по Бързо производство № 81/ 2020 г. по описа на ГПУ Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване делото, което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

         1.Обвиняемият  Т.Й. роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, турчин по произход , гражданин на Р.Турция , живущ ***, пощенски код 27400, Р.Франция,  неженен, с висше образование, неосъждан, търговец,  притежаващ турски задграничен паспорт № U 14636357 и френско разрешително за пребиваване  ТА5NV8ЕС8, с адрес за призоваване в Р.България: гр.Свиленград, ул.”Георги Скрижовски” № 1, офис 5, се признава за виновен в това че на 25.06.2020г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ Френско свидетелство за управление на МПС  № 14 AW45432 издадено на 09.10.2014г. на името на Т.Й. роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция , като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.      

         2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал.2 , вр.ал.1 от НК на  обвиняемия  Т.Й.   на основание чл. 316, вр.чл.308, ал.2, вр.  ал.1 , във  вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от  8 / осем / месеца. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.                           

         3. От престъплението извършено от  обвиняемия  Т.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.          

      4. Вещественото доказателство -  неистински официален чуждестранен документ Френско свидетелство за управление на МПС  № 14 AW45432 издадено на 09.10.2014г. на името на Т.Й. роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, следва на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено по делото.                         

       5.Направените по делото разноски в размер на  60 лева за  преводач на основание  чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

       Направените по делото разноски в размер на 190.81 лева за   изготвяне на техническа експертиза   на основание  чл.189, ал.3 от НПК  се възлагат на обвиняемия   Т.Й.  и следва да бъдат заплатени от него.    

        С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК. 

        За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.     

        На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия Т.Й., като определението  на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

          На обвиняемия  Т.Й. със снета по-горе самоличност  чрез преводача от български  на турски език  и обратно К.Ю.С., ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, беше прочетено споразумението и беше разяснен смисъла му , след което същият декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.    

                               ДЕКЛАРАЦИЯ:

             Подписаният   Т.Й. ДЕКЛАРИРАМ , че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ……………….                ОБВИНЯЕМ:…………….

/ К.Ю.С. /                                  /Т.Й./

                                   СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД                                   ЗАЩИТНИК:………………

ПРОКУРОР:………………..                            /адв. П.К./

                                                                          

                           ОБВИНЯЕМ:…………….

                                                  /Т.Й./

        Настоящото споразумение и декларация се преведоха от  български  на турски  език  и обратно от  преводача К.Ю.С., ЕГН **********,***, предупреден за отговорността за неверен превод  по чл.290,  ал.2 от НК.                                                                                           

 

                                                           ПРЕВОДАЧ :

                                                                / К.Ю.С./                                             

      

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                               

  О П Р Е Д Е Л И: 

           ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор Милена Славова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. П.  К. *** –защитник на подсъдимият Т.Й. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимият  Т.Й., роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, турчин по произход , гражданин на Р.Турция , живущ ***, пощенски код 27400, Р.Франция,  неженен, с висше образование, неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН, в това, че

              На 25.06.2020г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ Френско свидетелство за управление на МПС  № 14 AW45432 издадено на 09.10.2014г. на името на Т.Й. роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция , като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО   ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца.

           На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

            На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 60,00 лева /шестдесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

   На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Т.Й., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски в размер на 190.81 лева (сто и деветдесет   лева и осемдесет и една стотинки) за техническа експертиза в полза на РДГП – Елхово.  

   РАЗПОРЕЖДА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото, а именно: неистински официален чуждестранен документ Френско свидетелство за управление на МПС  № 14 AW45432 издадено на 09.10.2014г. на името на Т.Й. роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, ДА ОСТАНЕ приложен към материалите по делото.

    С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 334/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т.Й.  от Турция за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

             Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият Т.Й. е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

              О П Р Е Д Е Л И: №

               ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Т.Й., роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, турчин по произход , гражданин на Р.Турция , живущ ***, пощенски код 27400, Р.Франция,  неженен, с висше образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 300 лв. (внесена).

                Определението не подлежи на обжалване и протестиране.   

       По отношение на подсъдимия Т.Й. с Постановление на Районна прокуратура – Свиленград е наложена „Забрана за напускане пределите на Република България”. Предвид явяването му в днешното съдебно заседание и приключване на делото в първата инстанция със съдебен акт, наложената мярка вече не е необходима и следва да бъде отменена.

      С оглед на горното, Съдът

       ОПРЕДЕЛИ:

       ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена  на Т.Й., роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, с Постановление от 26.06.2020 година Прокурор при Районна прокуратура – Свиленград по Бързо производство №81/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград.

       След влизане в сила на Определението ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОД на МВР – Хасково, в което се посочи, че „Забраната за напускане на пределите на Република България”, наложена по Бързо производство №81/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, спрямо Т.Й., роден на *** г. в гр. Ерзинджан, Р.Турция, Е СНЕТА, като се изпрати и картата.                

       Определението подлежи на обжалване и протестиране в 7-дневен срок, считано от днес пред Окръжен съд – Хасково с Частна жалба и Частен протест.

          Подсъдимият Т.Й. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

               Заседанието се закри в 11.15часа

     Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                         

                                                                        СЪДИЯ:

 

                                                                      

                                                                СЕКРЕТАР: