Споразумение по дело №359/2017 на Районен съд - Харманли

Номер на акта: 74
Дата: 3 август 2017 г. (в сила от 3 август 2017 г.)
Съдия: Веселин Христов Коларов
Дело: 20175630200359
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 август 2017 г.

Съдържание на акта Свали акта

                                             Р А Й О Н Е Н  С Ъ Д – Х А Р М А Н Л И

                                                  П    Р    О    Т    О    К    О    Л

 

                                                  гр. Харманли, 03.VIII.2017г.

 

Харманлийският Районен съд в публично съдебно заседание на трети август, две хиляди и седемнадесета година в състав:

 

                ПРЕДСЕДАТЕЛ: В. Коларов

 

при участието секретар Антония Христова и Таня Александрова прокурор при Районна прокуратура гр. Харманли, сложи за разглеждане НОХД № 359/2017г., докладвано от Председателя.

 

На именното повикване в 15:00часа се явиха:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА гр.Харманли – редовно призована се представлява от прокурор Таня Александрова.

 

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. - редовно уведомен,  се явява и със защитника си – адв. И.Д. от ХАК.

 

ПРЕВОДАЧ И.Г.В.-  редовно уведомен, се явява.

 

По хода на делото.

ПРОКУРОР  Александрова – Да се даде ход на делото.

АДВОКАТ Д. - Да се даде ход на делото.

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. /. /чрез преводача/ - Да се даде ход на делото.

 

 

СЪДЪТ, след като изслуша становищата на страните намира, че няма процесуална пречка за даване ход на делото

         Водим от горното, съдът

 

О  П  Р  Е  Д   Е  Л  И:

 

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Й.У. /.. /, не владее български език, счита, че следва да му бъде назначен преводач, а именно: преводача И.Г.В., ЕГН **********,   живущ в адрес ***,  който да извърши превод от турски на български език и обратно, с оглед на което

 

О  П  Р  Е  Д  Е  Л  И :

 

НАЗНАЧАВА на подсъдимият Й.У. /./ преводач, а именно: преводача И.Г.В., ЕГН **********,   живущ в адрес ***, който да извърши превод от турски на български език и обратно.

 

СНЕ се самоличността на преводача.

ПРЕВОДАЧ  И.Г.В. - роден на *** год., българин, български гражданин, женен, не осъждан, средно образование, адрес ***. с ЕГН **********, без родство с подсъдимия.

Напомни му се отговорността по чл.290 ал.2 от НК.

 

Пристъпи се към снемане самоличността на подсъдимият:

 

ПОДСЪДИМИЯТ  Й.У. /. /чрез преводача/ - роден на ***г. в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314 и адрес ***«Къркларели» 39, турчин, турски гражданин, адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС.

СЪДЪТ изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните правата, предвидени по чл. 274 от НПК, по повод, на които искания за отвод към състава на съда, прокурора и защитата не се направиха.

 

СЪДЪТ на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.

Искания за нови доказателства не се направиха.

Делото се докладва.

 

ПРОКУРОР Александрова Постигнато е и е подписано споразумение, с което се уреждат всички въпроси. Поддържам споразумението, моля същото да се одобри и производството по делото да се прекрати на това основание.

АДВОКАТ Д. - Поддържам споразумението. Подписано е от мен. Моля да одобрите споразумението и да прекратите производството по делото.

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. /. /чрез преводача/ - Присъединявам се към адвоката си.

СЪДЪТ намира, че на основание чл. 382 ал. 4 от НПК подсъдимия следва да отговори на посочените в този текст въпроси, а именно: Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли последиците от споразумението? Съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението?

 

Водим от горното съдът,

 

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. /./ да отговори на въпросите, посочени в нормата на чл.382 ал.4 от НПК , а именно:  Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен?  Разбира ли последиците от споразумението? Съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението?

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. /. /чрез преводача/- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам всички последици от споразумението и съм съгласен с тях. Подписал съм доброволно споразумението. Изрично заявявам, че съм запознат с правото  си да получа писмен превод на документите. Заявявам, че не желая да получа писмен превод на документите.

 

СЪДЪТ запитва страните предлагат ли промени в споразумението.

 

ПРОКУРОР Александрова - Не предлагам промени в споразумението.

АДВОКАТ Д. - Не предлагам промени в споразумението.

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. /. /чрез преводача/- Не предлагам промени в споразумението.

 

СЪДЪТ на основание чл. 382 ал. 5  НПК предлага на страните промяна в т.2 и т.4 на внесеното Споразумение, касаеща размера на определените наказания в следния смисъл:

2. За извършеното по т.1 престъпление на основание чл.343б ал.1 от НК, чл.55 ал.1 т.1 и чл.57, ал.2 от НК на подс. Й.У. ( .) се налага наказание лишаване от свобода”  за срок от 11 (единадесет) месеца и наказание „глоба“ в размер на 100,00 (сто) лева.

На основание чл.66 ал.1 от НК отлага изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 3 (три) години.

На основание чл. 59 ал.2 вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК се приспада времето през което подсъдимия Й.У. ( .) е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на 26.07.2017г. със Заповед на основание чл.72 ал.1 т.1 от ЗМВР, като един задържане се зачита за един ден „лишаване от свобода“.

На основание чл.343г вр. чл.37 ал.1 т.7 от НК  на подс. Й.У. ( OZKAN UYAR)  се налага и наказаниелишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 11 (единадесет) месеца.

На основание чл.59 ал.4 от НК при изпълнението на така наложеното наказание лишаване от право да управлява моторно превозно средство” се приспада времето, през което подс. Й.У. ( OZKAN UYAR) е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от  26.07.2017г.

„4. Разноските по делото в размер на 34,00 лв. за възнаграждение за вещо лице да се заплатят от подс. Й.У. ( .), в полза на държавата по сметка на ОД МВР гр. Хасково.

 

Настоящият състав на съда счита, че с така предложената промяна ще се съобрази изцяло размера на определените наказания с разпоредбата на чл. 55 ал.1 т.1 и ал.2 от НК. При внесеното Споразумение е налице разминаване между размера на определените наказания с нормата на чл. 55 ал.1 т.1 от НК , тъй като наказанието „ Лишаване от свобода” е определено под предвидения в закона минимум , то наказанието „ Глоба” в размер на 300лв. са явява над минимално предвидения за това престъпление.

По отношение на т.4 съдът намира, че се касае за техническа грешка, като не следва да се изписва, че разноските за преводач на подс. Й.У. ( ..) остават за съответния орган.

Становище на страните по предложената промяна.

 

ПРОКУРОР Александрова - Изрично заявявам, че не възразявам по така предложената промяна .

АДВОКАТ Д. - Изрично заявявам, че не възразявам по така предложената промяна.

ПОДСЪДИМИЯТ Й.У. /. /чрез преводача/- Не възразявам по така направената промяна.

 

На основание чл. 382 ал. 6 НПК съдът намира, че следва да се впише в протокола съдържанието на окончателното споразумение, поради което,

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

С П О Р А З У М Е Н И Е

за решаване на Бързо производство № 345/2017г. по описа на РУ на гр.Харманли при ОД МВР Хасково, преписка № 625/2017г. на Районна прокуратура гр.Харманли

 на основание чл. 363 ал.1 т.4 предл.2 вр. чл. 381 НПК

 

Днес, 02.08.2017г., в гр. Харманли, между Таня Георгиева Александрова - прокурор в Районна прокуратура гр.Харманли и И.Д. *** – упълномощен защитник на подсъдимия Й.У. ( .)  РОДЕН НА ***г в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314, турчин, турски гражданин,  и адрес ***«Къркларели» 39 адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС и в присъствието на преводач от турски език И.Г.В., се сключи настоящото споразумение за решаване на делото по Бързо производство № 345/2017 г. по описа на РУ гр. Харманли при ОД МВР Хасково, на основание чл. 363 ал.1 т.4 предл.2 вр. чл.381 НПК, съгласно което:

 

1.Подсъдимият Й.У. ( .)  – роден на ***г. в гр. Бабаески Р Турция,  с паспорт номер U09305314, турчин, турски гражданин и адрес ***«Къркларели» 39 адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.07.2017г.  на км. 65 на АМ “Марица” в землището на гр. Харманли управлявал моторно превозно средство –  товарен автомобил марка “Мерцедес Актрос” с рег.№ 34DN 2115 с прикачено полуремарке марка “Шмиц” с рег. №34 ЕВ6580 , с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2  на хиляда, а именно -  2.38 на хиляда, установено по надлежния ред “Наредба № 30 от 27.06.2001год. за реда за установяване употребата на алкохол или друго упойващо вещество от водачите на моторни превозни средства”(Обн. ДВ бр.63 от 17 Юли 2001г., изм. ДВ бр. 23 от 17 Март 2006г.), с Протокол за химическа експертиза по писмени данни  №182/28.07.2017г на химик в специализирана химическа лаборатория към ОДМВР Хасково СНТЛ - престъпление по чл. 343б ал. 1 от НК

         Престъплението е извършено при форма на вина - пряк умисъл.

 

2. За извършеното по т.1 престъпление на основание чл.343б ал.1 от НК, чл.55 ал.1 т.1 и чл.57, ал.2 от НК на подс. Й.У. ( OZKAN UYAR) се налага наказание лишаване от свобода”  за срок от 11 (единадесет) месеца и наказание „глоба“ в размер на 100,00 (сто) лева.

На основание чл.66 ал.1 от НК отлага изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 3 (три) години.

На основание чл. 59 ал.2 вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК се приспада времето през което подсъдимия Й.У. ( OZKAN UYAR) е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на 26.07.2017г. със Заповед на основание чл.72 ал.1 т.1 от ЗМВР, като един задържане се зачита за един ден „лишаване от свобода“.

На основание чл.343г вр. чл.37 ал.1 т.7 от НК  на подс. Й.У. ( ..)  се налага и наказаниелишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 11 (единадесет) месеца.

На основание чл.59 ал.4 от НК при изпълнението на така наложеното наказание лишаване от право да управлява моторно превозно средство” се приспада времето, през което подс. Й.У. ( ..) е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от  26.07.2017г.

3. С деянието не са причинени имуществени вреди.

4. Разноските по делото в размер на 34,00 лв. за възнаграждение за вещо лице да се заплатят от подс. Й.У. ( OZKAN UYAR), в полза на държавата по сметка на ОД МВР гр. Хасково.

 

ПРОКУРОР:   .............                  ЗАЩИТНИК: ......................

      (Таня Александрова)                                  (адв. И.Д.)

 

 

ПРЕВОДАЧ: ............                      ПОДСЪДИМ: ...................

(И.Г.В.)                      (Й.У. ( ..))

 

 

Настоящото споразумение и декларацията бяха прочетени и преведени на подсъдимия Й.У. ( OZKAN UYAR),  роден на ***г в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314 и адрес ***«Къркларели» 39– от български на турски език и обратно от преводача И.Г.В. - в присъствието на адв. И. ***, упълномощен защитник, като подсъдимият Й.У. ( OZKAN UYAR)  заявява, че го разбира и не желае писмен превод на разбираем за него език. 

 

ПРЕВОДАЧ: ..........                              ПОДСЪДИМ: .................

(И.Г.В.)                      (Й.У. ( ..))

 

СЪДЪТ намира постигнатото между страните споразумение за изцяло съобразено с изискванията на закона, както от формална страна, така и по същество.  Същото не противоречи и на изискванията на морала. Споразумението е изготвено за престъпление извън кръга на посочените в чл.381 ал.2 от НПК, обективирано е в писмена форма, като е постигнато съгласие относно обстоятелствата, визирани в чл.381 ал.5 от НПК и същото е подписано от прокурор, адвоката и обвиняемият. В него е установена правилна фактическа обстановка, определеното  наказание е адекватно на извършеното и е справедлива санкция спрямо подсъдимия. С така определеното наказание ще се постигнат в най - пълна степен целите по чл.36 НК. Прекратяването на наказателното производство е изцяло в интерес на правосъдието, тъй- като е постигната основната цел на наказателното правораздаване - виновните лица да бъдат наказани.

Поради това изготвеното споразумение следва да породи последиците по чл.383 от НПК. Ето защо ще следва представеното споразумение да бъде одобрено от съда и наказателното производство да се прекрати.

 

Водим от горното, съдът

 

О  П  Р  Е  Д  Е  Л  И:

 

ОДОБРЯВА  споразумение за решаване на Бързо производство № 345/2017г. по описа на РУ на гр.Харманли при ОД МВР Хасково, сключено на 02.03.2017 г., в гр. Харманли, между Таня Георгиева Александрова - прокурор в Районна прокуратура гр.Харманли и И.Д. *** – упълномощен защитник на обвиняемия Й.У. ( .)  РОДЕН НА ***г в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314, турчин, турски гражданин,  и адрес ***«Къркларели» 39 адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС и в присъствието на преводач от турски език И.Г.В.,  съгласно което:

1.Подсъдимият Й.У. (..)– роден на ***г. в гр. Бабаески Р Турция,  с паспорт номер U09305314, турчин, турски гражданин и адрес ***«Къркларели» 39 адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.07.2017г.  на км. 65 на АМ “Марица” в землището на гр. Харманли управлявал моторно превозно средство –  товарен автомобил марка “Мерцедес Актрос” с рег.№ 34DN 2115 с прикачено полуремарке марка “Шмиц” с рег. №34 ЕВ6580 , с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2  на хиляда, а именно -  2.38 на хиляда, установено по надлежния ред “Наредба № 30 от 27.06.2001год. за реда за установяване употребата на алкохол или друго упойващо вещество от водачите на моторни превозни средства”(Обн. ДВ бр.63 от 17 Юли 2001г., изм. ДВ бр. 23 от 17 Март 2006г.), с Протокол за химическа експертиза по писмени данни  №182/28.07.2017г на химик в специализирана химическа лаборатория към ОДМВР Хасково СНТЛ - престъпление по чл. 343б ал. 1 от НК

         Престъплението е извършено при форма на вина - пряк умисъл.

2. За извършеното по т.1 престъпление на основание чл.343б ал.1 от НК, чл.55 ал.1 т.1 и чл.57, ал.2 от НК на подс. Й.У. ( OZKAN UYAR) налага наказание лишаване от свобода”  за срок от 11 (единадесет) месеца и наказание „глоба“ в размер на 100,00 (сто) лева.

На основание чл.66 ал.1 от НК отлага изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 3 (три) години.

На основание чл. 59 ал.2 вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК приспада времето през което подсъдимия Й.У. ( ..) е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на 26.07.2017г. със Заповед на основание чл.72 ал.1 т.1 от ЗМВР, като един задържане се зачита за един ден „лишаване от свобода“.

На основание чл.343г вр. чл.37 ал.1 т.7 от НК  на обв. Й.У. ( .)  налага и наказаниелишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 11 (единадесет) месеца.

На основание чл.59 ал.4 от НК при изпълнението на така наложеното наказание лишаване от право да управлява моторно превозно средство” се приспада времето, през което подс. Й.У. ( ..) е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от  26.07.2017г.

С деянието не са причинени имуществени вреди.

ОСЪЖДА подс. Й.У. ( ..) да заплати в полза на държавата по сметка на ОД МВР гр.Хасково разноските по делото в размер на 34,00 лв. за възнаграждение за вещо лице.

 

                      РАЙОНЕН СЪДИЯ:

 

След постановяване на определението си съда на основание чл.309 ал.1 от НПК служебно се занима с взетата по досъдебното производство мярка за неотклонение, както и взетата мярка за процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на Република България”спрямо подсъдимия Й.У. /./ роден на ***г. в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314.

  Предвид наложеното на подсъдимия наказание, следва да отмени взетата мярка за неотклонение, както и взетата мярка за процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на Република България”,

Предвид гореизложеното, съда

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

         ОТМЕНЯ взетата на подсъдимия Й.У. /./- роден на ***г. в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314 и адрес ***«Къркларели» 39, турчин, турски гражданин, адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС., мярка за неотклонение „Подписка” по БП345/2017г. по описа на РУ МВР – Харманли.

                  

               ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на Република България”, взета по отношение на подсъдимия Й.У. /../- роден на ***г. в гр. Бабаески Р Турция с паспорт номер U09305314 и адрес ***«Къркларели» 39, турчин, турски гражданин, адрес за призоваване в България: паркинг «Кемал Парк» находящ се в гр. Харманли бивш стопански двор на ДЗС., мярка за неотклонение „Подписка” по БП345/2017г. по описа на РУ МВР – Харманли.

              

Определението подлежи на обжалване и протест по реда на Глава ХХІІ от НПК в седмодневен срок от днес пред Хасковския Окръжен Съд .

                                                    

 РАЙОНЕН СЪДИЯ:

 

ПОСТАНОВЯВА да се заплати на преводача И.Г.В., ЕГН **********,   живущ в адрес ***, възнаграждение в размер на 30,00 лв., от бюджетните средства на съда.

/Издаде се РКО/

 

ПРЕКРАТЯВА производството по НОХД № 359 по описа на Районен съд - Харманли  за 2017г.

 

Заседанието приключи в 15:30 часа.

Протоколът се изготви на 03.VIII.2017г.

 

                      РАЙОНЕН СЪДИЯ:

                                                                    

Секретар: