П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесет и първи август две хиляди и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Т.Т.
Прокурор:
Цветослав
Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД
№ 436 по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 15.30 часа се явиха:
Производство по
реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно
уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимата Ф.Г., редовно призована,
се явява лично и с адв.Р.Б., упълномощен
защитник от досъдебното производство.
В залата присъства
преводач Ф.М.С., редовно призован.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитната ми в
настоящото производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Ф.Г. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника й, че желае да се ползват от турски език в настоящото производство,
намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски
език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Ф.Г. преводач
Ф.М.С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС
на съда.
Да се издаде
РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена
на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование,
омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите
участници в производството.
Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и
говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С. –
Обещавам да направя верен превод.
По хода
на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на
делото.
Подсъдимата Ф.Г. /чрез
преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода и не възразявам той да ми превежда
по делото.
Съдът
намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което
О П Р Е
Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимата Ф.Г., родена на *** год.
в Бозова, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул.
„Караджаалан“ №23, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена, без
образование, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и
преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Ф.Г. /чрез
преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
На
основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени
в НПК.
Подсъдимата Ф.Г.
/чрез преводача/ - Запозната съм с
правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимата Ф.Г. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Моля да бъде
допусната поправка на технически грешка в представеното споразумение относно
вписване в адреса на подсъдимата ,като се заличи думата „Щвейцария“ и в
разноските възложени на същата на основание чл.189, ал.3 от НПК да се чете
сумата от 193.01лв., а не както е посочено 193.06 лв.
Адв. Б. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъдат допуснати поправките на техническата грешка.
Подсъдимата
Ф.Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение. Да се допуснат поправките
Съдът намира искането за основателно и законосъобразно, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА поправка на
допусната техническа грешка на представеното споразумение, като написаното
„Щвейцария“ в адреса на подсъдимата следва да се заличи, а в т.5
ДА СЕ ЧЕТЕ „...а направените по делото разноски
за техническа експертиза на документ в размер на 193,01 лева…“
Определението не подлежи на
обжалване или протест.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимата Ф.Г., разбира ли обвинението, признава ли се
за виновна, разбира ли последиците от
споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата Ф.Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението
доброволно.
Съдът, след
като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното споразумение и доколкото
не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е
Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 21.08.2020 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна
прокуратура гр. Свиленград и Р.Б. - адвокат от Хасковска адвокатска
колегия, защитник на обвиняемата Ф.Г., родена на *** год. в гр. Бозова, Р. Турция,
обвиняема по бързо производство № 134/2020 год. по описа на ГПУ-Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемата Ф.Г., родена на
*** год. в Бозова, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р.
Турция, ул. „Караджаалан“ №23, адрес за призоваване в страната: гр. Свиленград,
ул. „Георги Скрижовски“ №1, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена,
неосъждана, без образование, домакиня, притежаваща турски паспорт № U 22211576 турски личен номер 323093343366, се
признава за виновна в това, че:
- На 20.08.2020г. на ГКПП
„Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се
ползвала от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични
данни – немска карта разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на ***
год., като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност,
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2,
вр. ал.1от НК
- На 20.08.2020 год. през ГКПП
„Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта,
– престъпление по чл.279, ал.1 от НК
2. За извършеното престъпление
по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемата Ф.Г., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2,
вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
За извършеното престъпление по
чл.279, ал.1 от НК на обвиняемата Ф.Г. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Ф.Г. със
снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК
към така наложеното на обвиняемата наказание „Лишаване от свобода” се
присъединява изцяло и наказанието „Глоба”
в размер на 200 /двеста/ лева.
3. От престъпленията извършени
от обвиняемата Ф.Г. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство
по делото – неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични
данни – немска карта разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на ***
год., на основание чл.112, ал.4 от НПК
да остане приложено по делото.
5. Направените по делото
разноски в размер на 60,00 лeва за извършен превод, на основание чл.189, ал.2
от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените
по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 193,01 лева
на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Ф.Г..
За посочените по-горе
престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и
същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемата Ф.Г.,
както и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.
На
обвиняемата Ф.Г. чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С.,
ЕГН: **********, живуща ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната Ф.Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: ……………..… ОБВИНЯЕМ:
............................
(Ф.М.С.) (Ф.Г.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………………………..
(Цветослав Лазаров)
ЗАЩИТНИК: ……………………
(адв.Р.Б.)
ОБВИНЯЕМ: ……………..……
(Ф.Г.)
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ф.М.С.,***,
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
…..…..…………….…
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с
текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Р.Б. *** – защитник на подсъдимата Ф.Г. от Щвейцария СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р.
Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул. „Караджаалан“
№23, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена,, без образование, домакиня,
неосъждана.
ЗА ВИНОВНА в това,
че
На 20.08.2020 год. през ГКПП „Капитан Андреево” -
гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта,
– престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
Іа. ПРИЗНАВА подсъдимата Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р.
Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул. „Караджаалан“
№23, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена,, без образование, домакиня,
неосъждана.,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 20.08.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево” -
гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – немска карта
разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името
на Ф.Г., родена на *** год., като от нея за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради
което и на основание чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на
основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Ф.Г., едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на
основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” и изцяло наказанието ”Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: неистински
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – немска карта
разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на *** година ДА ОСТАНЕ приложен по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Ф.Г. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ
в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово,
направените по делото разноски в размер на 193,01
лв. (сто деветдесет и три лева и една стотинка) произтичащи от изготвяне на
експертиза по досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. ( шестдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 436/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф.Г. за престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр.
ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимата Ф.Г. /чрез
преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед
приключване на производството с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за
неотклонение на подсъдимата да бъде отменена.
Адв.Б. – Съгласна съм със становището на
представителя на РП - Свиленград.
Подсъдимата Ф.Г. /чрез
преводача/ – Също съм съгласна.
Доколкото наказателното производство срещу
подсъдимата Ф.Г. е приключило с влязъл в сила съдебен акт, то
следва мярката за неотклонение „Гаранция” –
невнесена, взета на Досъдебното производство по отношение на същата да бъде
отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването на подсъдимите в
съдебно заседание.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата
на Досъдебното производство мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 300 лв. на подсъдимата Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р. Турция.
Определението не подлежи на обжалване или
протест.
Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР: ........…..............…...