Споразумение по дело №436/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 154
Дата: 21 август 2020 г. (в сила от 21 август 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200436
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 август 2020 г.

Съдържание на акта

                    

                       П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На двадесет и първи август                          две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

 

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 436  по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  прокурор  Цветослав Лазаров.

Подсъдимата  Ф.Г., редовно призована, се явява лично и с адв.Р.Б., упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призован.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитната  ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимата Ф.Г.   не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същата  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимата Ф.Г.  преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимата Ф.Г.  /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода и не възразявам той да ми превежда по делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимата Ф.Г.,  родена на *** год. в Бозова, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул. „Караджаалан“ №23, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена, без образование, домакиня, неосъждана.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата Ф.Г.  /чрез преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимата Ф.Г.  /чрез преводача/ - Запозната  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимата Ф.Г. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 Моля да бъде допусната поправка на технически грешка в представеното споразумение относно вписване в адреса на подсъдимата ,като се заличи думата „Щвейцария“ и в разноските възложени на същата на основание чл.189, ал.3 от НПК да се чете сумата от 193.01лв., а не както е посочено 193.06 лв.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъдат допуснати поправките на техническата грешка.

Подсъдимата Ф.Г.  /чрез преводача/  – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да се допуснат поправките

Съдът намира искането за основателно и законосъобразно, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

 ДОПУСКА поправка на допусната техническа грешка на представеното споразумение, като написаното „Щвейцария“ в адреса на подсъдимата следва да се заличи, а  в т.5  ДА СЕ ЧЕТЕ „...а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 193,01 лева…“

        Определението не подлежи на обжалване или протест.

         На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата  Ф.Г., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

       Подсъдимата Ф.Г.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно. 

 

      Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

         

Днес 21.08.2020 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Р.Б. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемата Ф.Г., родена на *** год. в гр. Бозова, Р. Турция, обвиняема по бързо производство № 134/2020 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:

 

1. Обвиняемата Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул. „Караджаалан“ №23, адрес за призоваване в страната: гр. Свиленград, ул. „Георги Скрижовски“ №1, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена, неосъждана, без образование, домакиня, притежаваща турски паспорт № U 22211576 турски личен номер 323093343366, се признава за  виновна в това, че:

 

- На 20.08.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – немска карта разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на *** год., като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност,

 

 - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК

 

 

- На 20.08.2020 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,

 

  престъпление по чл.279, ал.1 от НК

 

 

2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемата Ф.Г., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 /осем/ месеца.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемата Ф.Г. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Ф.Г. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемата наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 

 

3. От престъпленията извършени от обвиняемата Ф.Г. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

 

4. Вещественото доказателство по делото – неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – немска карта разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на *** год., на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено по делото.

 

 

5. Направените по делото разноски в размер на 60,00 лeва за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 193,01 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Ф.Г..

 

 

 

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемата Ф.Г., както и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

 

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.

 

 

 

         На обвиняемата Ф.Г. чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С., ЕГН: **********, живуща ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

Подписаната Ф.Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ……………..…                              ОБВИНЯЕМ: ............................                                                                  

 (Ф.М.С.)                                                (Ф.Г.)

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:……………………………..               

                   (Цветослав Лазаров)

 

ЗАЩИТНИК: ……………………

                                                                         (адв.Р.Б.)                 

                                                                       

                                                           

ОБВИНЯЕМ: ……………..……      

                                                                              (Ф.Г.)

                                                                                                                        

                                                                     

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ф.М.С.,***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.   

                                            

                        

       ПРЕВОДАЧ: …..…..…………….…

                             (Ф.М.С.)

 

 

 

     Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,    

че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор  Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв.   Р.Б. *** – защитник на подсъдимата Ф.Г.  от Щвейцария  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимата  Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул. „Караджаалан“ №23, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена,, без образование, домакиня, неосъждана.

ЗА ВИНОВНА  в това, че

На 20.08.2020 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,

престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.  

Іа. ПРИЗНАВА  подсъдимата  Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Газиантеп, Р. Турция, ул. „Караджаалан“ №23, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена,, без образование, домакиня, неосъждана.,

 ЗА ВИНОВНА  в това, че

 На 20.08.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – немска карта разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на *** год., като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК  я  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата  Ф.Г.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – немска карта разрешително за пребиваване с № Y02NP9W44, на името на Ф.Г., родена на *** година ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата  Ф.Г.  със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 193,01 лв. (сто деветдесет и три лева и една стотинка) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. ( шестдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 436/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф.Г.   за престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимата Ф.Г.  /чрез преводача/  на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимата да бъде отменена.

Адв.Б.  – Съгласна съм със становището на представителя на РП - Свиленград.

          Подсъдимата Ф.Г. /чрез преводача/ – Също съм съгласна.

Доколкото наказателното производство срещу подсъдимата   Ф.Г. е приключило с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „Гаранция” –  невнесена, взета на Досъдебното производство по отношение на същата да бъде отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването на подсъдимите в съдебно заседание.

Мотивиран от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ОТМЕНЯ взетата на Досъдебното производство мярка за неотклонение „Гаранция”  в размер на 300 лв. на подсъдимата Ф.Г., родена на *** год. в Бозова, Р. Турция.

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

         

Заседанието завърши в 15.45 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                  

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...