П Р О Т О К О Л
Година 2018
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На девети
ноември две хиляди и осемнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 640 по описа на съда за 2018 година
На именното повикване в 14.30 часа се явиха:
Подсъдимият О.Ф., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ – Любимец,
се явява лично и с адв.М.М., назначен служебен защитник от досъдебното
производство.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор –Милена Славова.
В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен.
Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в
настоящото производство от езика урду.
Съдът като
взе предвид, че подсъдимия О.Ф. не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да се ползва от урду език в настоящото
производство, намира, че на същия следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на урду език и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О
П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О.Ф.,
преводач М.Н.Х., който да извърши
устен превод от български на урду език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да
се изплатят пътни разноски в размер на 53,00/петдесет
и три/ лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела
с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М.Н.Х. – Обещавам
да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията.
Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.М. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О.Ф. /чрез преводача/ – Да се даде ход на
делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността
на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия О.Ф., роден
на *** г. в гр.Панджаб, Пакистан, панджаби по произход, гражданин на Пакистан,
постоянен адрес в гр.Лахор, Пакистан, живущ в гр.Истанбул, кв.Аксарай,
Р.Турция, не женен, не осъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв.М. – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият О.Ф. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият О.Ф. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. М., служебен защитник
на подсъдимия О.Ф., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.М. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият О.Ф. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.384, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия О.Ф. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимия О.Ф. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 09.11.2018г., в град
Свиленград между подписаните Милена Славова – Прокурор при Районна прокуратура
– гр.Свиленград и М.А.М. – адвокат от Хасковска адвокатска колегия, назначен за
служебен защитник на О.Ф.- гражданин на
Пакистан -обвиняем по бързо производство №149/2018г. по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1.Обвиняемият О.Ф., роден на ***г в гр.Панджаб, Пакистан, панджаби по произход,
гражданин на Пакистан, постоянен адрес в гр.Лахор, Пакистан, живущ в
гр.Истанбул, кв.Аксарай, Р.Турция, не женен, не осъждан, полувисше образование,
работник в месарски магазин, без документи за самоличност, по заявени от лицето
данни, се признава за виновен в това, че на 31.10.2018г в района на 290
гранична пирамида в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по
чл.279, ал.1, от НК, от обвиняемия О.Ф.,
със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста / лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
От деянието извършено от обвиняемият
О.Ф., не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
Веществените доказателства по делото няма.
Направените
по делото разноски в размер на 178,47 лева за извършен устен превод по
досъдебното производство на основание
чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от
общ характер чл.381, ал.2 от НПК, допуска постигането на споразумение за
решаване на делото.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На обвиняемият О.Ф., е известно и същият се съглася с
правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК, е окончателно и
има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.
На обвиняемият О.Ф., чрез преводача от български на урду език и обратно М.Н.Х.,
роден на *** г. в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42, вх.Г,
ет.3, ап.12., предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен
превод ,беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният О.Ф., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача
М.Н.Х., роден на ***г в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42,
вх.Г, ет.3, ап.12.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..........................
(М.Х.) (О.Ф.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................
ЗАЩИТНИК:..........................
(АДВ.М.
М.)
ОБВИНЯЕМ:............................
(О.Ф.)
Настоящото споразумение и декларация и се
преведоха от български език на урду на
обвиняемия от преводача М.Н.Х., роден на ***г в Афганистан, ЕГН **********,***Петко
Д.Петков'' 42, вх.Г, ет.3, ап.12, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................
(М.Х.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Милена
Славова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.М. *** – служебен
защитник на подсъдимия О.Ф. от Пакистан СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият О.Ф., роден на ***г в гр.Панджаб,
Пакистан, панджаби по произход, гражданин на Пакистан, постоянен адрес в
гр.Лахор, Пакистан, живущ в гр.Истанбул, кв.Аксарай, Р.Турция, не женен, не
осъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 31.10.2018 г. в района на 290 гранична пирамида в землището на
с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.
чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/
месеца и наказание „Глоба” в размер
на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На
основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в
размер на 178,47 /сто седемдесет и осем
лева и четиридесет и седем стотинки/ лева за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият О.Ф., със снета по делото самоличност,
ДА ЗАПЛАТИ пътни разноски за преводач в
размер на 53,00лв. по сметката на РС – Свиленград в полза на ВСС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 640/2018г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.Ф. от Пакистан за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимият О.Ф. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис –
определение от протокола да се изпрати на СДВНЧ – Любимец.
Адв. М. – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат М. за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на
адвокат М..
Заседанието
се закри в 14.45 часа
Протокола се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: