ПРОТОКОЛ
№ 369
гр. Свиленград, 18.12.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осемнадесети декември през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200760 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим А. Р. А., редовно призован, осигурен от СДВНЧ - Любимец,
се явява. За него се явява адв.П. К., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Подсъдим Е. С. Т., редовно призован, осигурен от СДВНЧ - Любимец,
се явява. За него се явява адв.П. К., служебен защитник от БП, редовно
призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М.
С..
В залата присъства преводач А. К. Б., редовно призована.
Адв.К. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от сръбски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите А. Р. А. и Е. С. Т. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от сръбски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. К. Б., която да
извърши устен превод от български на сръбски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите А. Р. А. и Е. С. Т. преводач А. К. Б.,
1
която да извърши устен превод от български на сръбски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. К. Б., родена на *************** година в град
Свиленград, област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
*******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите
участници в производството.
Преводачът А. К. Б. – Владея писмено и говоримо сръбски език.
Преводачът А. К. Б. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А. К. Б. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. К. Б. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът А. К. Б. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) – Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим А. Р. А. (*************), роден на ********** година в град
Беране, Черна гора, черногорец, черногорски гражданин, живущ в град
*************, Черна гора, със средно образование, женен, неосъждан.
Подсъдим Е. С. Т. (***************), роден на ********** година в
село Добра вода, област Бар, Черна гора, черногорец, черногорски гражданин,
живущ в село *************, община Петница, Черна гора, с основно
образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
2
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получат писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимите А. Р. А. и Е. С. Т., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.К. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. Р. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е. С. Т.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
3
Споразумението.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 18.12.2023 година в град Свиленград между подписаните: М. С. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и П. К. – Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, служебен
защитник на А. Р. А., роден на ********** година в град Беране, Черна гора,
гражданин на Черна гора и Е. С. Т., роден на ********** година в село Добра
вода, област Бар, Черна гора, гражданин на Черна гора, двамата обвиняеми по
БП № 319/2023 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване делото, което Споразумение включва съгласието
по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият А. Р. А., роден на ********** година в град Беране,
Черна гора, с постоянен адрес: град *************, Черна гора, адрес за
призоваване в Република България: СДВНЧ - Любимец, област Хасково,
гражданин на Черна гора, черногорец по произход, женен, неосъждан, със
средно образование, безработен, без документи за самоличност, се признава
за виновен в това, че на 09.12.2023 година през района на 25-ти граничен
репер на река Тунджа през землището на село Маточина, област Хасково, в
съучастие като извършител с Е. С. Т., гражданин на Черна гора, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното от А. Р. А., със снета по горе самоличност, престъпление
по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от
4
свобода” за срок от 7 (седем) месеца и „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Обвиняемият Е. С. Т., роден на ********** година в село Добра вода,
област Бар, Черна гора, с постоянен адрес: село *************, община
Петница, Черна гора, адрес за призоваване в Република България: СДВНЧ -
Любимец, област Хасково, гражданин на Черна гора, черногорец по произход,
неженен, неосъждан, с основно образование, безработен, без документи за
самоличност, се признава за виновен в това, че на 09.12.2023 година през
района на 25-ти граничен репер на река Тунджа през землището на село
Маточина, област Хасково, в съучастие като извършител с А. Р. А.,
гражданин на Черна гора, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното от Е. С. Т., със снета по горе самоличност,
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и на основание чл. 279,
ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца и „Глоба” в размер на 500
лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия А. Р. А. и обвиняемия
Е. С. Т. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. По делото няма веществени доказателства.
5. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за преводач, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на органа, който ги е
направил.
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемите А. Р. А. и Е. С. Т., а
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На двамата обвиняеми чрез преводача от български език на сръбски
език и обратно А. К. Б., живуща в град *******************, област
Хасково, предупредена за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК
за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото Споразумение и им
5
беше разяснен неговия смисъл, като обвиняемият А. Р. А., със снета по-горе
самоличност и обвиняемият Е. С. Т., със снета по-горе самоличност,
декларираха, че са съгласни с така постигнатото Споразумение и че се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А. Р. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………....………
ОБВИНЯЕМ:..............................
(А. К. Б.) (А. Р. А.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Е. С. Т., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………….….……
ОБВИНЯЕМ:............................
(А. К. Б.) (Е. С. Т.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………... ЗАЩИТНИК:.............................
(М. С.) (адв.П.
К.)
ОБВИНЯЕМ:..............................
(А. Р. А.)
6
ОБВИНЯЕМ:..............................
(Е. С. Т.)
Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от сръбски език
на български език и обратно от преводача А. К. Б. от град
*******************, област Хасково - предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:....…………..
…….
(А. К.
Б.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат П.
К. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимите А.
Р. А. и Е. С. Т., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Р. А. (*************), роден на
********** година в град Беране, Черна гора, черногорец, черногорски
гражданин, живущ в град *************, Черна гора, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 09.12.2023 година
през района на 25-ти граничен репер на река Тунджа през землището на село
Маточина, област Хасково, в съучастие като извършител с Е. С. Т., гражданин
на Черна гора, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Е. С. Т. (***************), роден на
7
********** година в село Добра вода, област Бар, Черна гора, черногорец,
черногорски гражданин, живущ в село *************, община Петница,
Черна гора, с основно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това че на 09.12.2023 година през района на 25-ти граничен репер на река
Тунджа през землището на село Маточина, област Хасково, в съучастие като
извършител с А. Р. А., гражданин на Черна гора, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55,
ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 7 (седем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
III. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за превод в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 760/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Р. А. и Е. С.
Т., двамата от Черна гора, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А. Р. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Е. С. Т. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Адв.К. – Моля да ми бъдат издадени незаверени преписи от съдебния
протокол и Уведомителното писмо, изпратено от Адвокатска колегия -
Хасково.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат незаверени преписи от съдебния протокол и
Уведомителното писмо, изпратено от Адвокатска колегия – Хасково, на
адвокат П. К..
8
Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9