П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На двадесет и трети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Татяна
Терзиева
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 726 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 10.00 часа се явиха:
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –
младши прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият
Х.Й., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. В.В., упълномощен защитник от Досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х.Й. не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.М.С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.Й., преводач Ф.М.С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на
20 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на ***
***, българка, българска гражданка, живуща ***, със средно образование,
омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство и др. особени отношения със
страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.
Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.–
Обещавам да направя верен превод.
По
хода на делото
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х.Й. (чрез преводача) – Да се
даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване
ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи
към проверка самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият Х.Й.,
роден на ***г***, Р.Турция. турчин по произход,
гражданин на Р.Турция, живущ ***Ашасапън’’ 22, Р.Турция, неженен, с висше образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи
и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.В. – Нямам искания
за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Х.Й. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Х.Й. (чрез преводача) -
Запознат съм с правата си по НПК, чрез
защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв.В., защитник на
подсъдимия Х.Й., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.В.
- Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Х.Й. (чрез
преводача) – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимият Х.Й. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият Х.Й. (чрез преводача)
- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 23.10.2019 г. в гр. Свиленград между
подписаните Десислава Садова –младши прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и В.В. ***, защитник на Х.Й. от Република Турция,
обвиняем по Бързо производство №177/2019 год. по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
по всички въпроси, посочени в по чл. 381,
ал.5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Х.Й., роден на ***г***, Р.Турция. турчин
по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***Ашасапън’’ 22, Р.Турция, неженен, с висше образование, безработен, с турски
личен номер 61492380834, притежаващ турска лична карта с № А10Е70906,
неосъждан, се признава за виновен в
това, че на 19.10.2019г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
2.За така извършеното от
обвиняемия Х.Й. престъпление по чл.279, ал.1 от НК със снета по-горе
самоличност на основание чл.279, ал.1,
вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок
от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
3. Веществените
доказателства по делото, а
именно - -1 брой турски паспорт с №U02107912,издаден на 02.05.2011г. на името
на Гази Й., роден на ***г., с положено в него немско разрешително за
пребиваване с №D61165227 на името на същото лице да се върнат на собственика,
като за целта се изпратят на ОДМВР Хасково.
4.От деянието извършено от
обвиняемия Х.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечаване.
5.Направените по делото
разноски за превод в общ размер на 140 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да
останат за сметка на съответния орган.
За посоченото
по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Х.Й.,
чрез преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. ***,
предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х.Й.,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С. ЕГН**********
***
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:.........................
(Ф. Мюстеджеб С.) (Х.Й.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….....
(Десислава
Садова)
ЗАЩИТНИК:……………
(адв.В. В.)
ОБВИНЯЕМ:............................
(Х.Й.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език и
обратно на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеб С. ЕГН********** ***,
предупреден за отговорността за неверен
превод по чл.290 ал.2 от НК .
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(Ф.
Мюстеджеб С.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова от Районна
прокуратура – Свиленград и адв. В.В. *** – защитник на подсъдимият Х.Й.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Х.Й., роден на ***г***,
Р.Турция. турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***Ашасапън’’ 22,
Р.Турция, неженен,
с висше образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На
19.10.2019г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 /три/ години.
РАЗПОРЕЖДА, вещественото доказателство по делото, а именно: 1 брой турски
паспорт с №U02107912, издаден на 02.05.2011г. на името на Гази Й., роден на ***г.
с положено в него немско разрешително за пребиваване с №D61165227 на името на
същото лице, ДА СЕ ИЗПРАТИ на ОДМВР – Хасково.
На основание чл.189, ал.2 от НПК
ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 140.00 лева /сто и четиридесет лева/
за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в
размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство
- за сметка на Съда.
С оглед
горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 726/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.Й. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Х.Й. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Х.Й. се освободи от залата.
Препис-
извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на
Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН”
- Хасково, за сведение.
Заседанието се закри в 10.20
часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: