П Р О Т
О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен състав
На шести юли две хиляди
и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА
СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 333 по описа на Съда за 2020 година
На именното повикване в 15.00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим
Т.Д.К.Х., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се
явява. За него се явява адв.Ц.А. – служеБ.защитник от Бързото производство
(БП), редовно призована.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Милена Славова.
В залата присъства преводач
А. З.К., редовно призована.
Адв.А. – Заявявам, че
подзащитния ми Т.Д.К.Х. ще се ползва в настоящото производство от арабски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимия Т.Д.К.Х. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя А. З.К., която да извърши устен превод от български на арабски
език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т.Д.К.Х.,
преводач А. З.К., която да извърши устен превод от български на арабски език и
обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на
Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач А. З.К.,
родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът А. З.К. – Владея
писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А. З.К. –
Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията.
Преводачът
А. З.К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.А. – Да се даде
ход на делото.
Подсъдимият Т.Д.К.Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с
преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И
:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдим Т.Д.К.Х., роден на *** ***,
Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ ***, с начално образование, женен, ЕГН **********,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият
Т.Д.К.Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а
и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Т.Д.К.Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме
Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия Т.Д.К.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381,
ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.А. -
Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият Т.Д.К.Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм
подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимия Т.Д.К.Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Т.Д.К.Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда.
Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът, след като взе
предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес на 06.07.2020 година в град Свиленград на основание чл. 381 и сл. от
1 .Обвиняемият Т.Д.К.Х., роден на
*** ***, Сирия, с ЕГН **********, кюрд по произход, гражданин на Сирия, живущ ***,
женен, с начално образование, собственик на фирма, неосъждан, притежаващ Сирийски
паспорт с № *********, издаден на 12.06.2019 година, Удостоверение за пътуване
зад граница на бежанец с № *********, издадено на 31.03.2016 година и Карта на
бежанец с № *********, издадена на 30.03.2016
година, се признава за виновен за това че на 02.07.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе, област Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - Сирийско
свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС) с № 152505 на
името на Т.К.Х. Б.Д., роден 1962 година, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия Т.Д.К.Х.
на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се
налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
3. От престъплението, извършено от
обвиняемия Т.Д.К.Х. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство: неистински официален
чуждестранен документ - Сирийско свидетелство за управление на МПС с № 152505 на името на Т.К.Х. Б.Д., роден 1962
година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК следва да остане приложено към
материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 75
лв. за преводач на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка
на съответния орган. Направените по делото разноски в размер на 208.74 лв.
за изготвяне на Техническа експертиза на
основание чл. 189, ал. 3 от НПК се
възлагат на обвиняемия Т.Д.К.Х. и следва да бъдат заплатени от него.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК
допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния съд Определението
на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила
Присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване
На обвиняемия Т.Д.К.Х.,
чрез преводача от български език на арабски език и обратно - А. З.К. с ЕГН **********,
родена на *** ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за
неверен превод беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред и е
съгласен с правните последици от Споразумението.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Т.Д.К.Х.,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. З.К. с ЕГН **********,
родена на *** ***.
ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:....................................
(А. З.К.) (Т.Д.К.Х.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТНИК: .................................
(Милена Славова) (адв.Ц.А.)
ОБВИНЯЕМ:...................................
(Т.Д.К.Х.)
Настоящото Споразумение и Декларация
се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемия от преводача А. З.К. с ЕГН **********, родена на ***
***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:......................................
(А. З.К.)
Съобразявайки се с текста
на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното
и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е
Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор
Милена Славова при Районна
прокуратура – Свиленград и Адвокат Ц.А. *** – защитник на подсъдимия Т.Д.К.Х., гражданин на Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Т.Д.К.Х., роден на *** ***,
Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ ***, с начално образование, женен, ЕГН **********,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 02.07.2020
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ - Сирийско свидетелство за управление на МПС с №
152505 на името на Т.К.Х. Б.Д., роден 1962 година, като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на Присъда.
ІІ. На основание чл. 189, ал. 2
от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 75 лв. (седемдесет и пет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП;
а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на
Съда.
ІІІ. На основание
чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Т.Д.К.Х., роден на *** ***, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ ***, с начално образование, женен, ЕГН **********, неосъждан,
ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер
208.74 лв. (двеста и осем лева и седемдесет и четири стотинка), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай
на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
ІV. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: Сирийско свидетелство за управление на МПС с № 152505 на името
на Т.К.Х. Б.Д., роден 1962 година, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД
№ 333/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т.Д.К.Х.
*** за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Т.Д.К.Х.
(чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение, на разбираемия от мен език.
Препис-извлечение
от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” –
Хасково, за сведение.
Адв.А.
– Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА
СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Ц.А..
Заседанието завърши в 15.15
часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: