Споразумение по дело №31/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 13
Дата: 21 януари 2022 г. (в сила от 21 януари 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200031
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 20 януари 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 13
гр. Свиленград, 21.01.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и първи януари през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200031 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия М. Н..
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява
от прокурор Ц.Л..
Подсъдимият М. Н., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен
арест - Свиленград. За него се явява адв. А.Г., упълномощен защитник от Бързото
производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв. Г. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Н. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
1
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Н., преводач Ф. Мюст. Сюл., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„************” № 21, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Г. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Н. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода и
не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам участието ми в
заседанието да е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Н., роден на ********** година в град Кагъзман, обл.
Карс, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин, с постоянен и
2
настоящ адрес: град ***********, женен, с начално образование, работи като
стюард във фирма „Лукс Перла“, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Иван КараИ. – Удостоверявам,
че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е М. Н..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Г. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Н. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият М. Н. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия М. Н., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Г. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М. Н. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Н., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. Н./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
3
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 21.01.2022 год., в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. - прокурор
при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград и
А.Г. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия М. Н. от
Р. Турция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381, ал.5 от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо производство
№ 234/2021 год. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:

1. Обвиняемият М. Н., роден на ********** год. в гр. Кагъзман, обл. Карс,
Р. Турция, турчин по произход, турски гражданин, постоянен и настоящ адрес:
гр. **************** и адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-
Свиленград, женен, не осъждан, начално образование, стюард във фирма „Лукс
Перла“, притежаващ турски паспорт с № U 25122959 и турски личен номер
32653874110, се признава за виновен в това, че
На 19.01.2022 г. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в
Република България сирийските гражданин – **********************, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използувано
МПС - автобус марка „Мерцедес” с турски рег. № 34 EHG 497 -престъпление по
чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия М. Н. престъпление по чл.280, ал.2,
т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК, на основание чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/
година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
4
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които са необходими
за нуждите на наказателното производство.
4. От престъплението извършено от обвиняемия М. Н. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 210,00 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите са съгласни с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на
влязла в сила присъда за обвиняемия Валентин Илиянов Валентинов, както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.
На обвиняемият М. Н., чрез преводача от български на турски език и
обратно Ф М С., адрес: гр. Свиленград, ул. „************” № 21, предупредена
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Н., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. Мюст. Сюл.) (М. Н.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
5
ГРАД ХАСКОВО,
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД,

ПРОКУРОР: .................................... ЗАЩИТНИК:
............................
(Ц.Л.) (А.Г.)

ОБВИНЯЕМ:...........................
(М. Н.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача Ф. Мюст. Сюл. от гр.Свиленград, ул.
“************ ” № 21, предупреден за отговорността за неверен превод по
чл.290, ал.2 от НК.



ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. Мюст. Сюл.)
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. Г.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.Г., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.

6
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. А.Г. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия М. Н., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Н., роден на ********** година в град
Кагъзман, обл. Карс, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин, с
постоянен и настоящ адрес: град ***********, женен, с начално образование,
работи като стюард във фирма „Лукс Перла“, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 19.01.2022 г. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в
Република България сирийските гражданин – **********************, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използувано
МПС - автобус марка „Мерцедес” с турски рег. № 34 EHG 497 - престъпление по
чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал. 2, т.3 и т.4, вр. ал.1 вр. чл. 54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 210.00лв. (двеста и десет
лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет)
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 31/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Н. за
7
престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Доколкото спрямо подсъдимият М. Н. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 19.01.2022 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:

Подсъдимия М. Н. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. Г. – Госпожо Председател, моля за незаверен препис от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Г..

Заседанието завърши в 10.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8