ПРОТОКОЛ
№ 42
гр. Свиленград, 28.02.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и осми февруари през две
хиляди двадесет и трета година в следния състав:
ПредС.ел:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниВеса Ст. Ходжева
заС.ели:Тодорка Д. Киришева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200107 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заС.ели, представям връчена
Призовка за подсъдим за датата на предходното съдебно заседание,
Декларация от подсъдимия С. Д. за отказ от превод на изготвения срещу него
Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката на подсъдимия
Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по НОХД № 107/2023 година
по описа на Районен съд – Свиленград за предходното съдебно заседание.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц. Л..
Подсъдим С. Д., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява. За него се явява адв.Д. Т., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Свидетел П. С. К., редовно призован, не се явява.
Свидетел Г. В. Д., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х. Г. Ц., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият С. Д. не владее български език
1
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. Д. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на *********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
**************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, ПредС.елят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим С. Д. (**************), роден на ********** година в град
Елязъ, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
******************, с начално образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, ПредС.елят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
2
за днешното съдебно заседание констатира, че Обвинителния акт е връчен на
23.02.2023 година на подсъдимия С. Д., Съобщението за днешното съдебно
заседание – на 28.02.2023 година. Във връзка с липсата на писмен превод на
Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия С. Д., в
която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, ПредС.елят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия С. Д., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползват самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протоколи
за разпит и Заключението на вещото лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1
от НПК му разясни, че има и процесуална възможност да се постигне
Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д. Т. – защитник на
подсъдимия С. Д. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав.
Адв.Т. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
3
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 107/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия С. Д. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Т., защитник на подсъдимия С. Д., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Т. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, ПредС.елят на състава запитва
подсъдимия С. Д. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, ПредС.елят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 28.02.2023 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. –
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д. Т. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
С. Д., роден на ********** година в град Елязъ, Република Турция, подсъдим
4
по НОХД № 107/2023 година по описа на Районен съд - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384, ал. 1, вр.чл. 381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. Подсъдимият С. Д., роден на ********** година в град Елязъ,
Република Турция, турски гражданин, кюрд по произход, турски личен номер
16177977106, живущ в град Елязъ, кв.„Карасас” № 43, Република Турция,
женен, неосъждан, с начално образование, безработен, без документи за
самоличност – по заявени от лицето данни, с адрес за призоваване в страната:
СДВНЧ - Любимец, се признава за виновен в това, че:
- на 14.02.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за
самоличност – Турски паспорт № U 08910662, издаден на 18.02.2018 година
на името на С. Д. (**************), роден на ********** година и
неистински чуждестранен официален документ визов стикер - Германски
визов стикер № *********, издаден на 20.09.2022 година на името на С. Д.
(**************), положен в Турски паспорт № U 08910662, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 14.02.2023 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на подсъдимия С. Д., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал. 1 от НК на подсъдимия С. Д.,
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3
(три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия С. Д. със снета по-горе
самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно: „Лишаване от свобода” за срок
от 8 (осем) месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на подсъдимия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
5
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Веществените доказателства по делото - Турски паспорт № U
08910662, издаден на 18.02.2018 година на името на С. Д. (**************),
роден на ********** година с положен Германски визов стикер № *********,
издаден на 20.09.2022 година на името на С. Д. (**************), на
основание чл. 112, ал. 4 от НПК да останат приложени към материалите по
делото.
4. От престъпленията, извършени от подсъдимия С. Д. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 30 лв. на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил, а направените по делото разноски в размер на 412.80 лв.
за извършена Техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК
следва да се заплатят от подсъдимия.
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда за подсъдимия С. Д., както и че
Определението не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На подсъдимия С. Д. от български език на турски и обратно чрез
преводача Ф. М. С. от град **************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С. Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С. с ЕГН **********, град
*************, област Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:...............................
(Ф. М. С.) (С. Д.)
6
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………........……. ЗАЩИТНИК:…………........
…….
(Ц. Л.) (адв.Д.
Т.)
ПОДСЪДИМ:.................................
(С. Д.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на подсъдимия от преводача Ф. М. С. с ЕГН **********
от град *************, област Хасково – предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:..........……….....……
(Ф. М. С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.
Т. от Адвокатска колегия - Хасково –защитник на подсъдимия С. Д. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия С. Д. (**************), роден на
********** година в град Елязъ, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ в град ******************, с начално образование, женен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 14.02.2023 година през ГКПП
7
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия С. Д. (**************), роден на
********** година в град Елязъ, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ в град ******************, с начално образование, женен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 14.02.2023 година на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал преправен
чуждестранен официален документ за самоличност – Турски паспорт № U
08910662, издаден на 18.02.2018 година на името на С. Д. (**************),
роден на ********** година и неистински чуждестранен официален документ
визов стикер - Германски визов стикер № *********, издаден на 20.09.2022
година на името на С. Д. (**************), положен в Турски паспорт № U
08910662, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия С. Д.
(**************), роден на ********** година в град Елязъ, Република
Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град ******************, с
начално образование, женен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно
по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 30 лв. (дридесет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С. Д.
(**************), роден на ********** година в град Елязъ, Република
Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град ******************, с
8
начално образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършената Техническа
експертиза в размер на 412.80 лв. (четиристотин и дванадесет лева и
осемдесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв.
(пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен
лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА веществените
доказателства по делото, а именно: Турски паспорт № U 08910662, издаден на
18.02.2018 година на името на С. Д. (**************), роден на **********
година с положен Германски визов стикер № *********, издаден на
20.09.2022 година на името на С. Д. (**************), ДА ОСТАНАТ
приложени по делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да се
унищожат.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 107/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. Д. от
Република Турция за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
ПредС.ел:
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заС.ели:
1. (Веса
Хаджева)
2.
(Тодорка Киришева)
Подсъдимият С. Д. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
9
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.
Т..
Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
ПредС.ел:_______________________
ЗаС.ели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10