П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградският районен
съд наказателен състав
На осемнадесети
май две хиляди
и двадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане докладваното
от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 241 по описа на
Съда за 2020 година
На именното повикване в 16.45
часа, се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши
прокурор Десислава Садова.
Подсъдим Н.У., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явяват адв.И.И. - служебен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призован.
В залата присъства преводач А.Ч., редовно призована.
Адв.И. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от румънски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимият Н.У. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от румънски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя А.Ч., която да извърши устен превод от български на румънски
език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н.У. преводач А.Ч., която да извърши устен превод от
български на румънски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лв., платими от Бюджета на Съда.
Да
се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач А.Ч., родена на
*** ***, Република Молдова, мовдовка, молдовска и
румънска гражданка, живуща ***, със средно - специално образование, разведена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производство.
Преводачът А.Ч. – Владея
писмено и говоримо румънски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А.Ч. –
Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът А.Ч. – Ясни
са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв.И. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н.У. (чрез преводача) -
Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдим Н.У., роден на *** ***, Република Молдова, молдовец,
молдовски и румънски гражданин, живущ ***, Република Молдова, със средно образование,
неженен, неосъждан.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът
– Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на
подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.И. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият
Н.У. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2
от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл.
395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият
Н.У. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.И.И. - защитник на подсъдимия Н.У., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.И.
- Поддържам Споразумението, което сме подписали с Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият Н.У. (чрез преводача) –
Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимия Н.У. разбира ли обвинението;
признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен
ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият
Н.У. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните
предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът
– Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.И. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият
Н.У. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 18.05.2020
година в град Свиленград между подписаните Десислава Садова
– Младши прокурор при Районна прокуратура – Свиленград и И.И. - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково, защитник на Н.У. от Република Молдова, обвиняем по БП № 70/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме
помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият Н.У., роден на *** ***, Република Молдова,
с двойно гражданство – молдовско и румънско, молдовец по произход, живущ ***, Република
Молдова, неженен, със средно образование, безработен, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан, се
признава за виновен в това, че на
15.05.2020 година в района на 293 гранична пирамида в землището на село Сладун, област Хасково, влязъл през границата на страната
от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За
така извършеното от обвиняемия Н.У. престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, със
снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
3. По
делото няма веществени доказателства.
4. От деянието, извършено от обвиняемия Н.У. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 120 лева на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от
общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за
решаване на делото.
На обвиняемия Н.У., чрез преводача от
български на румънски език и обратно А.Ч. ***, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение
и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Н.У., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното
от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия
ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А.Ч. ***.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
(А.Ч.) (Н.У.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура -
град
Свиленград
МЛАДШИ
ПРОКУРОР:……………… ЗАЩИТНИК:………...…………...
(Десислава
Садова) (адв.И.И.)
ОБВИНЯЕМ:...................................
(Н.У.)
Настоящото Споразумение и Декларация се
преведоха от български език на румънски език и обратно на обвиняемия от
преводача А.Ч. ***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…..…………………
(А.Ч.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура –
Свиленград, от една страна и от друга - Адвокат И.И. ***, защитник на подсъдимия
Н.У. от Република Молдова, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА
подсъдимия Н.У., роден на *** ***, Република Молдова, молдовец,
молдовски и румънски гражданин, живущ ***, Република Молдова, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 15.05.2020
година в района на 293 гранична пирамида в землището на село Сладун, област Хасково, влязъл през границата на страната
от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано
от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2
от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 120 лв. (сто и
двадесет лева) за извършен превод да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 241/2020 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н.У. от
Република Молдова за
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимият Н.У. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Н.У. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.И. – Моля да ми бъде
издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен
препис от съдебния протокол на адвокат И.И..
Заседанието завърши в 17.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: