Протокол по дело №118/2024 на Районен съд - Генерал Тошево

Номер на акта: 59
Дата: 1 април 2024 г. (в сила от 1 април 2024 г.)
Съдия: Динко Минчев Динков
Дело: 20243220100118
Тип на делото: Гражданско дело
Дата на образуване: 8 март 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 59
гр. Г.Т., 01.04.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – Г.Т. в публично заседание на първи април през две
хиляди двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Динко М. Динков
при участието на секретаря Димитричка Й. Иванова
Сложи за разглеждане докладваното от Динко М. Динков Гражданско дело
№ 20243220100118 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
ЗАЯВИТЕЛИ: Н. Г. Н. и А. Т. В. – редовно призовани чрез адвокат Е.
Н., не се явяват, представляват се от адвокат Е. Н. от АК – Д., редовно
упълномощена от преди;
ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ: Община Г.Т. – редовно призована
страна, не изпраща представител.
Районна прокуратура – Д. ТО - Г.Т. – редовно призована страна, не
изпраща представител.
Становище по хода на делото:
Адвокат Н. – Няма процесуални пречки моля, да дадете ход на делото.
С оглед редовното призоваване на страните, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът докладва: Съдебното производство е по молба от Н. Г. Н. и А. Т.
В., с правно основание чл.547, във вр. с чл. 542 от ГПК, във вр. с чл. 73 от
ЗГР.
Съдът докладва: От община Г.Т. е постъпила преписката по съставянето
на акт за граждански брак № 71/03.09.2015 г. на лицата Н. Г. Н. и А. Т.В..
Съдът по доказателствата
1
О П Р Е Д Е Л И:
Приема като доказателства по делото: Удостоверение за сключен
граждански брак, издадено въз основа на акт за сключен граждански брак №
0071/03.09.2015 г.; Заверен препис от италиански на български език на акт за
сключен граждански брак ведно с документа на италиански език; Заявление
от Н. Г. Н. от 01.09.2015 г. до община Г.Т.; Превод от италиански език от
агенция ЕТ „M.- M. D.“ от 10.06.2015 г.; Копие от документ за задължително
пребиваване на чужденец в Република България от 03.04.2023 г. Приема
Преписка по съставянето на акт за граждански брак № 71/03.09.2015 г.,
представена от община Г.Т., на лицата Н. Г. Н. и А. Т.В., съдържаща:
Заявление от Н. Г. Н. от 01.09.2015 г.; Превод от италиански език от агенция
ЕТ „M.-M. D.“ от 10.06.2015 г.; Акт с валидност за ползване в чужбина от
служител по гражданско състояние от гр.Торино за верността на извършен
превод на Извлечение от акт за сключване на гр. брак № 00162 21 – 2015 г.,
ведно с Документ на италиански език – 2 листа.
Съдът запитва за други искания по доказателствата.
Адвокат Н. – Нямаме други искания по доказателствата.
Съдът счита делото за изяснено от фактическа страна, обявява
съдебното дирене за приключено, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА УСТНИТЕ СЪСТЕЗАНИЯ
Адвокат Н. – Уважаеми господин съдия, видно от представените и
събрани писмени доказателства по делото се установява, че при съставянето
на акта за сключен граждански брак, е съставен превод в който е допусната
грешка, изразяваща се в изписване имената на съпруга А. Т. В., като
презимето и фамилията е следвало да бъдат отразени с двойно „м“ и двойно
„р“, който превод е послужил пред община Г.Т. за пресъставяне на акта с
изписване имената на съпруга, идентично с имената от превода и за издаване
на акт за гражданско състояние.
Единствения ред, по който би могло да се изправи допусната грешка е
по реда на чл. 547 във вр с чл.542 от ГПК, във вр. с чл. 73 от ЗГР.
Необходимостта от допускане на поправката се налага от правния
интерес у молителите за съответствие между документите за самоличност и
2
съставения по повод на брака им документи, както от чуждата държава така и
от Република България и съответствието им последващо съставяне на
документи за гражданско състояние и други в административни, съдебни и
други процедури.
Считам, че за молителите е налице правен интерес да поискат поправка,
тъй като черпят права от акта за гражданско състояние.
На вниманието Ви е представен нов превод с правилно изписани
имената на съпруга, а именно: А. Т. В.. Това е видно и от личните
документите на съпруга, където името му навсякъде е изписано с двойно „м“
и двойно „р“.
С оглед горното моля да допуснете изправяне на допусна грешка в
пресъставения акт за сключен граждански брак № 0071 от 03.09.2015 г.
касателно изписването на имената на съпруга А. Т. В. и разпоредите
издаването на нов акт за сключен граждански брак с правилно изписаните
имена.

Съдът счита делото за изяснено от фактическа и правна страна и обяви,
че ще се произнесе с решение на 30.04.2024 г.
Заседанието приключи в 10.10 часа.
Протоколът е изготвен на 01.04.2024 година.
Съдия при Районен съд – Г.Т.: _______________________
Секретар: _______________________
3