П Р О Т О К О Л
Година 2017
Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На двадесет и шести април две хиляди и седемнадесета
година
В публично съдебно заседание в следния
състав:
Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ
Секретар: Р.И.
Прокурор: Милена Славова
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ
НОХ дело №314 по описа на Съда за 2017 година
На именното повикване в 09.30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител –Прокурор Милена
Славова.
Обвиняемият У.Ф.У.,
редовно призован, чрез администрацията на СДВНЧ – Любимец, явява се
лично и с адв. П.К. от ХАК – упълномощен защитник
от ДП, също редовно призована.
Явява се преводач от арабски език - Т.А.
Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя доказателства за изплащане на
пътни разходи – декларация, ведно с фискален бон за заредено гориво.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.
Нямаме възражение да се назначи за преводач Т.А.
Хусеин Абдулла.
Съдът
като взе предвид, че обвиняемия У.Ф.У.
не е
български гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия
защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно
производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр. чл.395а от НПК, да
назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева,
както и заплащане на пътни разходи в размер 20.00 лв - за пътуване с лично МПС,
в двете посоки, по дестинация Хасково-Свиленград, за участие в с.з., доказани с
представен касов бон за заредено гориво. Водим от горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л
И:
НАЗНАЧАВА
поименно Т.А. Хусеин Абдулла, за
преводач на обвиняемия У.Ф.У. по НОХД №314/2017
година, който да извърши превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер
на 20 лв., платимо от бюджета на съда.
ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на
преводача и пътни разноски в размер 20,00 лв., от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин,
живущ *** А, с висше образование, женен,
не осъждан, с ЕГН: **********,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството,
владее писмено и говоримо арабски и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен
превод.
Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след
осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия от надлежния език, за осъществяване на устен превод в процеса,
съдът
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на обвиняемия, чрез преводача.
Обвиняемият
У.Ф.У., роден на ***г. в гр.Камишли, Сирия,
кюрд по произход, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, неженен, с
начално образование, безработен, неосъждан.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на
основание чл.274, ал.1 от НПК, разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
ПРОКУРОР - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря,
преводача и защитника на обвиняемия.
Адв.К. - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача
и прокурора.
Обвиняемият У.Ф.У. /чрез преводача/ -
Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника,
преводача или прокурора.
Разясниха
се на обвиняемият и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда,
респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на
писмен превод на посочените документи.
Обвиняемият
У.Ф.У. /чрез преводача /на
основание чл.395в НПК/ – Не желая да
получа писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен
език.
ДОКЛАДВА
се внесеното споразумение.
Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемият и неговия защитник -
адв.К. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и
не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на
закона.
Адв.К. - Поддържам
постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо
наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не
предлагам промени в съдържанието му.
Обвиняемият У.Ф.У. /чрез
преводача/ – Запознат съм със
споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ
разясни на обвиняемия У.Ф.У., че
споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание
чл.382, ал.4 от НПК
запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно, сам и лично ли
е подписал споразумението, след което същият заяви:
Обвиняемият У.Ф.У. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу
мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия
ред. Споразумението подписах доброволно. Ясно ми е, че има последиците на
влязла в сила присъда.
Съдът, след като отчете
факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на постигнатото между
страните споразумение в протокола на съдебно заседание, намира, че същото
следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382, ал.6 от НП
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както
следва:
Днес на 26.04.2017 г.в гр.Свиленград между
подписаните : от една страна Милена Славова, прокурор
в Районна прокуратура гр. Свиленград
и от друга страна П.К. -
Адвокат от Адвокатска колегия
гр. Хасково, упълномощен защитник на обвиняемия У.Ф.У. от Сирия, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.381 от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на Бързо
производство №77/2017 год. по описа на ГПУ Свиленград, което споразумение включва
съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият У.Ф.У. роден на ***г. в гр.Камишли,
Сирия, постоянен и настоящ адрес ***,
Сирия, сирийски гражданин, кюрд по произход, адрес за призоваване в страната
СДВНЧ Любимец, обл.Хасково, неженен, неосъждан, начално образование,
безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 13.04.2017г.
през района на 17 граничен репер през землището на с. Капитан Андреево, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през
границата на страната от Р.Гърция в Р.България без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по
чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия У.Ф.У. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1,
вр.чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за срок от
6 / шест / месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия У.Ф.У. не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Направените по делото разноски за преводач в размер на 135 лeва
на основание чл.189,ал.2 от НПК следва
да останат за сметка на съответния орган.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
За посоченото по-горе
престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
На страните е известно
и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че
след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382
от НПК е окончателно , има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия и не подлежи на въззивно и
касационни обжалване
С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На обвиняемият У.Ф.У.
от Сирия, чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул –Кадер –Абдулла от
гр.Хасково, ул.”Узунджово” № 15 А, обл.Хасково, предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК , беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, като У.Ф.У. декларира, че е съгласен със сключеното
споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
:
Подписаният У.Ф.У. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:.
.....................
ОБВИНЯЕМ : ............................
/Т. Абдул
–Кадер –Абдулла /
/ У.Ф.У. /
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:......................................
ЗАЩИТНИК:....................................
/П.К./
ОБВИНЯЕМ:...................................
/У.Ф.У./
Настоящото споразумение и декларация
се преведоха от български на арабски
език и обратно от преводача Т. Абдул –Кадер –Абдулла от
гр.Хасково, ул. ”Узунджово” № 15А, обл.Хасково- предупреден за отговорността за
неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ : …………………
/Т. Абдул –Кадер –Абдулла
/
ПРОКУРОР
– Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на
закона и морала и моля да се одобри.
Адв.К.
- Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на
закона и морала и моля да се одобри.
Обвиняемият
У.Ф.У. /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.
Съдът, след като взе предвид, че депозираното
споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира,
че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното
производство по отношение на обвиняемият У.Ф.У., следва
да бъде прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.
Така мотивиран, съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между прокурор от Районна прокуратура –
Свиленград Милена Славова, обвиняемият У.Ф.У. и неговия защитник - адвокат К., при условията и на основанията
известни на страните, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия У.Ф.У., роден на ***г. в гр.Камишли, Сирия,
кюрд по произход, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, неженен, с начално
образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН
в това, че на
13.04.2017г. през района на 17 граничен репер през землището на с. Капитан
Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл
през границата на страната от Р.Гърция в Р.България без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и „Глоба” в размер
на 200 лв. /двеста лева/.
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от
свобода” с изпитателен срок от 3
/три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ОСЪЖДА обвиняемия У.Ф.У., със снета по
делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ, по Бюджета на съдебната власт, направените по
делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ на преводач в
размер на 20.00 лв. /двадесет
лева/ - от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно
издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС
– Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за
извършен устен и писмен превод, в размер
на 135 лв./ сто тридесет и пет лева/ от досъдебната фаза, да останат за
сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното
производство, в размер на 20 лв. - за сметка на
Съда.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството
по НОХД №314/2017г. по описа на Районен съд –
Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и
протест.
Препис – извлечение от
Протокола, в частта за одобряването на
споразумението, да се изпрати на СДВНЧ- Любимец, за сведение.
Препис от протокола да се издаде на
защитника –адв.К..
Заседанието завърши в 09.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ: .......................
СЕКРЕТАР:
........................