Споразумение по дело №735/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260098
Дата: 4 декември 2020 г. (в сила от 4 декември 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200735
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 26 ноември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                                 Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                   наказателен състав

На четвърти декември                                    две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХД № 735  по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 11.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуераСкайпза видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец, съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководителПредседател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия И.М.Х..

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител  прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдимият И.М.Х., редовно призован, сигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ-Любимец. За него се явява адв. А.Й., служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач А. Закка К., редовно призована.

Адв. Й. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия И.М.Х. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. Закка К., която да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия И.М.Х.,    преводач А. Закка К., която да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач А. Закка К., родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно образование, вдовица, неосъждана, с  ЕГН: **********, без родство  и др. особени отношения със страните.

 Преводач А. Закка К. – Владея говоримо и писмено арабски и български език.

 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказаниеЛишаване от свободадо 5 години.

 Преводач А. Закка К.Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Й. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият И.М.Х., роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, арабин по произход, разведен, не работи, със средно образование, неосъждан.

Служител в СДВНЧ - Любимец Радослава Илкова Делева  Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията и на когото снехте самоличността е И.М.Х..

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  И.М.Х. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия И.М.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Й. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.М.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

Днес, 04.12.2020г. в град Свиленград, между подписаните - от една страна Стефка Стоянова - прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград и от друга страна  А.Й. - адвокат от Авокатска колегия - гр. Хасково, с адвокатска кантора в град Свиленград, улица ”Георги Бенковски ” № 3 - защитник на обвиняемия И.М.Х., роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко - обвиняем по бързо производство 72/2020 г. по описа на ГПУ-Ново село, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК,  относно следното:

          1.Обвиняемият И.М.Х., роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, арабин по произход, разведен, не работи, със средно  образование, адрес за призоваване в Р. България: СДВНЧ - Любимец, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни,

се признава за виновен, в това, че:

           На 18.11.2020 година на ГКПП „Капитан Петко войвода“, общ. Свиленград, влязъл през границата на страната от  Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от Наказателния кодекс.

           2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия И.М.Х. със снета по-горе самоличност, на основание  чл. 279, ал. 1 вр. с чл. 54, ал. 1 от НК се налагат  наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200.00 (двеста) лева. 

          На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)  години.      

           3. От престъплението извършено от обвиняемия И.М.Х. със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.

         4. По делото няма иззети веществени доказателства.          

          5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 /тридесет/ лева, представляващи възнаграждение за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

          За така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на споразумение за решаване на делото.

 

          С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

        

 

 На обвиняемия И.М.Х. - роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко, чрез преводача от български език на  арабски език и обратно – А. Закка, с ЕГН: **********, родена на *** *** – предупредена  за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

        Подписаният И.М.Х. (Ismail Mohamad Hasan), роден на *** ***, Мароко, с постоянен адрес:***, Мароко, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. Закка, ЕГН: **********, постоянен адрес: ***.

 

 

 ПРЕВОДАЧ:.........................                               ОБВИНЯЕМ: ………………….

                   /А. Закка/                                   /И.М.Х./                                                                 

                                                                                                                                

                                                  СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

                                                                                                                                                                                                                                    

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.................................                 ЗАЩИТНИК:………………….    

                       /Стефка Стоянова/                             /адв. А.Й./                                  

 

          

                                                                           ОБВИНЯЕМ :………………..

                                                                                         /И.М.Х./ 

                                                                          

                  

                                     

Настоящото споразумение и декларация се преведоха на обвиняемия от български на арабски език от преводача А. Закка, с ЕГН: **********, постоянен адрес:***, която е предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                                                                            ПРЕВОДАЧ:…………………                                                                                                 /А. Закка /

 

 

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, адв. Й., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието продължава,като в залата присъстват прокурор Стоянова, адв.Й., а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: 

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  А.Й. *** – защитник на подсъдимия И.М.Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  И.М.Х., роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, арабин по произход, разведен, не работи, със средно образование, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 18.11.2020 година на ГКПП „Капитан Петко войвода“, общ. Свиленград, влязъл през границата на страната от  Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от Наказателния кодекс,

поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет  лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 735/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И.М.Х. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият И.М.Х. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ –Любимец, за сведение.

 

Адв. Й. – Моля да ми бъде издаден  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

           Съдът намира искането за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ ИЗДАДЕ   препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Й..

 

Заседанието завърши в 11.45 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                                                             СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                            СЕКРЕТАР: ........…..............