П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен
съд наказателен състав
На четвърти декември две хиляди и
двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета
Иванова
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХД № 735 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 11.30 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп”
за видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец, съгласно
Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия И.М.Х..
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомени, изпращат представител
прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдимият И.М.Х., редовно призован, сигурен на „Скайп”
линия от СДВНЧ-Любимец. За него се явява адв. А.Й., служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства
преводач А. Закка
К., редовно призована.
Адв. Й. – Заявявам, че
подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва
от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия И.М.Х. не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя А. Закка К., която да извърши устен
превод от български език на арабски език
и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л
И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия И.М.Х., преводач А.
Закка К., която да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач А. Закка К.,
родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно
образование, вдовица, неосъждана, с ЕГН: **********,
без родство и др. особени отношения със
страните.
Преводач А.
Закка К. – Владея говоримо и писмено арабски и
български език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда
за даване на неверен превод
пред съд наказание „Лишаване от свобода” до
5 години.
Преводач А. Закка К. – Обещавам да направя
верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият И.М.Х., роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко,
живущ ***, Мароко, арабин по произход, разведен, не работи, със средно
образование, неосъждан.
Служител в СДВНЧ - Любимец Радослава Илкова Делева – Удостоверявам, че лицето, което
участва във видеоконференцията
и на когото снехте самоличността е И.М.Х..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Й. – Нямам
искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и
преводача.
Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия И.М.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. Й. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.М.Х., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият И.М.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен
с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л
И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 04.12.2020г. в град Свиленград, между подписаните - от една страна
Стефка Стоянова - прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград и от друга страна А.Й.
- адвокат от Авокатска колегия - гр. Хасково, с
адвокатска кантора в град Свиленград, улица ”Георги Бенковски ” № 3 - защитник
на обвиняемия И.М.Х., роден на *** ***,
Мароко, гражданин на Мароко - обвиняем по бързо производство № 72/2020 г. по описа на ГПУ-Ново село, като констатирахме,
че са налице
условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5
от НПК, относно следното:
1.Обвиняемият И.М.Х., роден
на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, арабин по произход,
разведен, не работи, със средно
образование, адрес за призоваване в Р. България: СДВНЧ - Любимец, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от
лицето данни,
се признава за виновен, в
това, че:
На
18.11.2020 година на ГКПП „Капитан Петко войвода“, общ. Свиленград, влязъл през
границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление
по чл. 279, ал. 1 от Наказателния кодекс.
2. За
така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия И.М.Х.
със снета по-горе самоличност, на основание чл.
279, ал. 1 вр. с чл. 54, ал. 1 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода”
за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200.00 (двеста) лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 (три) години.
3. От
престъплението извършено от обвиняемия И.М.Х.
със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи
на възстановяване или на обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени
доказателства.
5. Направените по
делото разноски в размер на 30.00 /тридесет/ лева, представляващи
възнаграждение за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат
за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За така извършеното престъпление от
общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на споразумение за
решаване на делото.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия И.М.Х. - роден на *** ***, Мароко, гражданин на Мароко, чрез преводача от български език на арабски език и обратно – А. Закка, с ЕГН: **********, родена на *** *** – предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше
прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му,
като обвиняемият декларира, че
е съгласен със
споразумението и се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният И.М.Х. (Ismail Mohamad
Hasan), роден на *** ***, Мароко,
с постоянен адрес:***, Мароко, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача А. Закка, ЕГН: **********,
постоянен адрес: ***.
ПРЕВОДАЧ:......................... ОБВИНЯЕМ: ………………….
/А.
Закка/ /И.М.Х./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:………………….
/Стефка
Стоянова/ /адв. А.Й./
ОБВИНЯЕМ :………………..
/И.М.Х./
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха на обвиняемия от български на арабски
език от преводача А. Закка, с ЕГН: **********,
постоянен адрес:***, която е предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………… /А. Закка /
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол
и след подписването му от прокурорът, адв. Й., Съдът
предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги занесе в СДВНЧ- Любимец
за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурор Стоянова, адв.Й.,
а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. А.Й. *** – защитник на подсъдимия И.М.Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимия И.М.Х., роден на *** ***, Мароко, гражданин на
Мароко, живущ ***, Мароко, арабин по произход, разведен, не работи, със средно
образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На
18.11.2020 година на ГКПП „Капитан Петко войвода“, общ. Свиленград, влязъл през
границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление
по чл. 279, ал. 1 от Наказателния кодекс,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 735/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу И.М.Х. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият И.М.Х. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение
от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ
–Любимец, за сведение.
Адв. Й.
– Моля да ми бъде издаден
препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния
протокол от днешното съдебно заседание на адв. Й..
Заседанието завърши в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР:
........…..............