Споразумение по дело №828/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 353
Дата: 1 ноември 2021 г. (в сила от 1 ноември 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200828
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 ноември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 353
гр. Свиленград, 01.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на първи ноември през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200828 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:20 часа се явиха:
поради ангажираност на съдия-докладчика по предходно дело заседанието започна в
14.20 часа, а не в обявения час 14.15 часа/ се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия ЕМР. С..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно уведомена, изпраща представител – прокурор М.С..
Подсъдимият ЕМР. С. , редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен
арест - Свиленград. За него се явява адв. Д.З., служебен защитник от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно уведомен.
Адв. З. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от
турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕМР. С. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ., която да извърши устен превод от български език на
турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият ЕМР. С. , преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да
1
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град *************, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите
участници в производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК,
който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от
свобода”до 5 години.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЕМР. С. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача и
не възразявам,този преводач да извършва превода. Не възразявам участието ми в
заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият ЕМР. С., роден на **********г. в град Люлебургас, Р.Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ******************, женен, с полувисше образование,
техник, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Костадин Джемперлиев – Удостоверявам,
че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте самоличността е ЕМР.
С..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.
2
Адв. З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият ЕМР. С. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият ЕМР. С. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага следните промени:
В т.2 от същото в трети абзац, вместо „…обвиняемия НУРИ ГЪОКАЙ се лишава
от правото да управлява МПС…“, следва да се чете „…обвиняемия ЕМР. С. се лишава от
правото да управлява МПС…“.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. З.,
защитник на подсъдимия ЕМР. С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
съда.
Адв. З. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не възразявам с
така направеното предложение от страна на съда.
Подсъдимият ЕМР. С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
съда.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в споразумението,
така както се посочи по – горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА промяна в споразумението, както следва:
ВМЕСТО „…обвиняемия НУРИ ГЪОКАЙ се лишава от правото да управлява
МПС…“,
ДА СЕ ЧЕТЕ „…обвиняемия ЕМР. С. се лишава от правото да управлява МПС…“
.
Определението не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият ЕМР. С. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият ЕМР. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
3
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.
382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както
следва:
Днес, 01.11.2021г. в гр. Свиленград между подписаните: М.С. – прокурор в Районна
прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и Д.З. - адвокат от АК-гр.Хасково, сл.защитник на
ЕМР. С. от Р.Турция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381, ал.5 от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо производство
№356/2021г. по описа на РУ- Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси
посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият ЕМР. С. , роден на **********г. в гр.Люлебургас Република Турция,
турчин, турски гражданин, живущ в гр.****************, женен, с полувисше образование,
работи като техник , с номер на паспорт №U 24769163, персонален номер 53920228832,
неосъждан, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.10.2021г. на ГКПП"Капитан
Андреево", общ.Свиленград управлявал моторно превозно средство -лек автомобил марка
"Хонда Сивик" с рег.№ 39 SE 268, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда,
а именно 1,26 на хиляда установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7410
ARSM" c № 0185- престъпление по чл.343б, ал.1 от Наказателния кодекс.
2. За извършеното по т.1 престъпление на обвиняемия ЕМР. С., с установена по-горе
самоличност и на основание чл.343б, ал. 1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага
наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 7/седем/месеца и наказание ”Глоба” в размер
на 150/сто и петдесет/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.343г, вр. чл. 343б, ал. 1, вр. чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК, обвиняемия
ЕМР. С. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 9/девет/ месеца , като на
основание чл.59, ал. 4 от НК се приспада времето, през което същият е бил лишен от това
право по административен ред, считано от 29.10.2021 г.
3. От престъплението няма нанесени имуществени вреди.
4. Направените по делото разноски в размер на 22,50 лева за преводач на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил
5.По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за
нуждите на наказателното производство
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила
присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване=

4
На обвиняемия ЕМР. С., чрез преводача от турски на български език и обратно ФМ С.
ЕГН ********** живущ в гр.**************, предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК, му беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно че след
одобряването на споразумението, определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият декларира, че е съгласен
със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният: ЕМР. С. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. ЕГН ********** живущ в гр.**************,

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (ЕМР. С.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура -Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.........................................................
(М.С.)

ЗАЩИТНИК:....................................................
(адв..Д.З.)

ОБВИНЯЕМ:....................................................
(ЕМР. С.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски
език на обвиняемата от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. ЕГН ********** живущ в
гр.************** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...............................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.)

5

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и
след подписването му от прокурора, преводача, адв. З., Съдът предостави същия на
служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от подсъдимия в присъствието на
служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.З., а подсъдимия чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест -
Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на
Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не
противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. З. от АК - Хасково – защитник на
подсъдимия ЕМР. С. от Р.Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия ЕМР. С., роден на **********г. в град Люлебургас,
Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ******************, женен, с
полувисше образование, техник, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че:
на 29.10.2021г. на ГКПП"Капитан Андреево", общ.Свиленград управлявал моторно
превозно средство -лек автомобил марка "Хонда Сивик" с рег.№ 39 SE 268, с концентрация
на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,26 на хиляда установено по надлежния
ред с техническо средство „Дрегер 7410 ARSM" c № 0185- престъпление по чл.343б, ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и „Глоба” в
размер на 150 /сто и петдесет / лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК , на
подсъдимия ЕМР. С., със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да
управлява моторно превозно средство” за срок от 9 /девет/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия ЕМР.
6
С. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото
деяние подсъдимия ЕМР. С. е бил лишен по административен ред от възможността да
упражнява това право, считано от 29.10.2021 година.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото
разноски в размер на 22.50 лв. /двадесет и два лева и петдесет стотинки/ ДА ОСТАНАТ
за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 50лв. /петдесет
лева/ сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 828/2021 г. по описа на
Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕМР. С. от Република Турция за престъпление
по чл.343б, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ЕМР. С. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда
споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимият ЕМР. С. няма взета мярка за неотклонение, а същия
е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП - Хасково, ТО -
Свиленград от 29.10.2021 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия ЕМР. С. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати
на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. З. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от днешното
съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. З..


Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

7
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8