Споразумение по дело №58/2016 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 34
Дата: 6 април 2016 г. (в сила от 6 април 2016 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20162140200058
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 април 2016 г.

Съдържание на акта

            П Р О Т О К О Л

                                    Гр.МАЛКО ТЪРНОВО  06.04.2016г.

 

МАЛКОТЪРНОВСКИ РАЙОНЕН СЪД в открито публично съдебно заседание  на  шести  април  две хиляди и шестнадесета  година в  състав:

 

Председател: ЧАНКО ПЕТКОВ

                        Съдебни заседатели:

 

при участие на секретар М.Д. и прокурора  Райко Стоянов  

сложи за разглеждане НОХ дело       58      по описа за 2016 год.

докладвано от съдията Петков

            На именното повикване в   10.40    часа се явиха:

За МТРП - прокурор Стоянов.

          Обвиняемият Н.А., редовно призован, се явява лично, доведен от  ОД”Охрана”- **.

           Явява се адв.М.П. ***, назначен служебен защитник на ДП.

          Явява се преводача **.

          Прокурора:  Да се даде ход на делото.

Адв.П.: Да се даде ход на делото.

Прокурора: Предвид обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да превежда от български на фарси език и от фарси  на български език.

Адв.П.: Съгласен съм да назначите ** за преводач.

СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА ** в качеството на преводач по делото, който следва да извърши устен превод от български на фарси език и от фарси на български език, като определя възнаграждение в размер на  53 лв.

Снема самоличността на преводача:

**  с  ЕГН:********** от гр.**, заклет преводач от български език на фарси и обратно

СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290 ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на обвиняемия /чрез преводача/:        

Н.А. -  мъж, роден на *** год. в  ** гражданин, без документи за самоличност.

Прокурора: Постигнахме споразумение за решаване на делото с обвиняемия Н.А. и неговия защитник адв.М.П. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемият Н.А. се признава за  виновен в това, че:  На 03.04.2016 год. около 07.00 часа  в района на 80 гр. Пирамида  общ. Малко Търново  в зоната за отговорност на ГОДГ 04 към ГПУ Малко Търново  влязъл  през границата на страната от Р.Турция  в Р. България ,  без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места - престъпление по чл. 279 ал.1  от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия  виновно по смисъла на чл. 11 ал. 2 от НК

          За посоченото в т.1 престъпление по по чл. . 279 ал. 1  от НК    на обвиняемия  се налага наказание при условията на чл. 54  от НК   Лишаване от свобода за срок от  пет    месеца  .и глоба в размер на 100 лв.  

На основание чл. 66 ал. 1 от НК така наложеното наказание ЛОС се отлага за срок от три години.

            Разноските по делото в размер на 30 лв.  се възлагат в тежест на обвиняемия .

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват, като прокурорът ще го внесе незабавно за одобрение в РС-гр.М.Търново.

 

ПРОКУРОР:                                                   ЗАЩИТНИК:                                                    

/РАЙКО СТОЯНОВ/                                  /адв.М.П./                                                                                              

 

                                                                         Обвиняем :

                                                                         / Н.А. /

 

                                                                   Преводач:

                                                                   / ** / 

 

Адв.П.: Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП, същото не противоречи на закона и морала подписано е от моя подзащитен доброволно,  същият е запознат с него, наясно е с правните последици, съгласен е да заплати разноските. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите, като  непротиворечащо на закона и морала.

Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на фарси. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.

СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала,  на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ: 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по ДП   52/ 2016 год. по описа на ГПУ- Малко Търново, ДП № 119 / 2016 г. по описа на МТРП, постигнато между РП- гр.Малко Търново представлявана от прокурор Райко Стоянов обвиняемия Н.А. представляван от неговият защитник адв.М.П., съгласно което, обвиняемият  Н.А. -  мъж, роден на *** год. в  ** гражданин, без документи за самоличност, се ПРИЗНАВА за  виновен в това, че:    На 03.04.2016 год. около 07.00 часа  в района на 80 гр. Пирамида  общ. Малко Търново  в зоната за отговорност на ГОДГ 04 към ГПУ Малко Търново  влязъл  през границата на страната от Р.Турция  в Р. България ,  без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места - престъпление по чл. 279 ал.1  от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия  виновно по смисъла на чл. 11 ал. 2 от НК

          За посоченото престъпление по по чл. 279 ал. 1  от НК, на обвиняемия  се налага наказание при условията на чл. 54  от НК -  ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ЗА СРОК ОТ  ПЕТ  МЕСЕЦА  И ГЛОБА В РАЗМЕР НА 100 ЛВ.  

На основание чл. 66 ал. 1 от НК така наложеното наказание ЛОС се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.

          Разноските по делото в размер ОБЩО на  83 лв. на основание чл.189 ал.3 от НПК, се възлагат в тежест на обвиняемия.

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

На осн.чл.24 ал.3 от  НПК, Съдът,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД № 58 /                                          2016г.

Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на фарси, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

Препис от споразумението да се предостави на ГПУ- Малко Търново и ОД”Охрана” – **.

 

Протокола изготвен в с.з.     

Приключи с.з.   в   10.50 часа.                                                                                                                  

СЪДИЯ:

 

 

                                                          Секретар: