Р А Й О Н Е
Н С Ъ Д – Х А Р М А Н Л И
П Р О
Т О К
О Л
гр. Харманли 25.IV.2017г.
Харманлийският
Районен съд в публично съдебно заседание на двадесет и пети април, две хиляди и
седемнадесета година в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: В. Коларов
при
участието секретар Е.Г. и Таня
Александрова прокурор при Районна прокуратура гр. Харманли, сложи за
разглеждане НОХД № 141/2017г., докладвано от
Председателя.
На
именното повикване в 15:30 часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
гр.Харманли – редовно призована се представлява от прокурор Таня
Александрова.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х.
/M. S. A.H./ – доведен
от органите на ОЗ „Охрана”, се явява и
със защитника си – адв. Д.Д. от ХАК.
По
хода на делото.
АДВОКАТ Д. – Заявявам, че моят
подзащитен М.Ш.А.Х. /M. S. A. H./ владее
добре писмено и говоримо турски, поради което не възразяваме по делото да му
бъде назначен преводач, който да извърши превод от български на турски и
обратно.
ПОДСЪДИМИЯТ
М.Ш.А.Х. /M. S.F A. H./– Заявявам,
че владея турски и не възразявам от този език да ми бъде превеждано в настоящия
процес.
В залата присъства преводач от турски – М.Н.Н..
ПРОКУРОР Александрова – Да се даде ход на делото.
АДВОКАТ Д. – Да се даде ход на делото.
Потвърждавам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от език турски. Нямаме възражения да се
назначи за преводач Мурад Н.Н..
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H./ е чужд
гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник,
че желае да се ползва от език турски в настоящото наказателно
производство, на основание чл.395а, вр.чл.21, следва да назначи на същия преводач от този език.
Поради това поименно определя за такъв – М. Н.Н.,
който да извърши устен превод от български на турски
език и обратно, при възнаграждение в
размер 20.00 лева.
Водим от горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА поименно М. Н.Н. за преводач
на подсъдимия М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H./ по НОХД
№141/2017 година по
описа на РС-Харманли, който да извърши устен превод от български на турски и обратно, при
възнаграждение в размер на 20 лв,
платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Снема самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧ М. Н.Н.
– роден на ***г. в гр. Х., турчин, български гражданин, женен, неосъждан, с ЕГН
********** с адрес: ***, без родство или др. особено отношение с подсъдимия и др.
страна по делото. Владее писмено и говоримо турски и български език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.
Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след
осигуряването на необходимия преводач на подсъдимия, съдът
О П Р Е Д Е
Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕ се
самоличността на подсъдимият:
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H. - чрез преводача М. Н.Н. /: роден на ***г гр. А., С., сириец, сирийски гражданин, статут на бежанец
в Р.Б., неженен, осъждан, образование – основно, безработен, постоянен адрес:***,
адрес за призоваване в страната гр. Х., кв. „***” №*,
вх. , ет*., ап.*, ЕГН **********,
ЛНЧ **********.
СЪДЪТ
изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните правата, предвидени
по чл. 274 от НПК, по повод, на които искания за отвод към състава на съда,
прокурора и защитата не се направиха.
СЪДЪТ на основание чл. 275 от НПК, запитва
страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Искания
за нови доказателства не се направиха.
Делото
се докладва.
ПРОКУРОР Александрова –
Постигнато е и е подписано споразумение, с което се уреждат всички въпроси.
Поддържам споразумението, моля същото да се одобри и производството по делото
да се прекрати на това основание.
АДВОКАТ Д. -
Поддържам споразумението. Подписано е от мен. Моля да одобрите споразумението и
да прекратите производството по делото.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H. - чрез преводача М. Н.Н. / - Поддържам казаното от адвоката ми.
На основание чл.381 ал.6 от НПК, съдът запита подсъдимия: запознат ли е със споразумението, подписал ли е споразумението, съгласен ли е с него, доброволно и сам ли го е подписал същото и доброволно
ли се отказва от разглеждане на делото по общия ред.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х. /M. S. A. H. - чрез преводача М. Н.Н. / - Запознат съм със
споразумението. Съгласен съм с това споразумение и определеното ми наказание.
Доброволно подписах споразумението. Доброволно се отказвам от разглеждане на
делото по общия ред. Изрично заявявам, че съм запознат с правата ми по НПК
включително и това по чл.395в от НПК – да поискам писмен превод, но не желая да
ми бъде предоставен такъв.
СЪДЪТ
намира, че на основание чл. 382 ал. 4 от НПК подсъдимия следва да отговори на
посочените в този текст въпроси, а именно: Разбира ли обвинението? Признава ли
се за виновен? Разбира ли последиците от споразумението? Съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал споразумението?
Водим
от горното съдът,
О П Р Е Д
Е Л И:
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H. - чрез преводача М. Н.Н./ да отговори на въпросите, посочени в нормата
на чл.382 ал.4 от НПК , а именно: Разбира
ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли последиците от споразумението?
Съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението?
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H. - чрез преводача М. Н.Н./ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам всички последици от
споразумението и съм съгласен с тях. Подписал съм доброволно споразумението.
СЪДЪТ запитва
страните предлагат ли промени в споразумението.
ПРОКУРОР Александрова
- Не предлагам промени в споразумението.
АДВОКАТ Д. -
Не предлагам промени в споразумението.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H. - чрез преводача М. Н.Н. / - Не предлагам промени в
споразумението.
На
основание чл. 382 ал. 6 НПК съдът намира, че следва да се впише в протокола
съдържанието на окончателното споразумение, поради което,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието
на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
С П О Р А З У М Е Н И Е
Днес, 13.04.2017г., в гр. Харманли, между Таня Александрова - прокурор
при Районна прокуратура гр.Харманли и Д.Р.Д. *** – служебен защитник на
обвиняемия М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./, ЕГН:
**********, ЛНЧ: **********, род. на *** г. в гр.А., С., сириец, сирийски
гражданин със статут на бежанец, с постоянен адрес:***, се сключи настоящото споразумение за
решаване на делото по досъдебно производство № 150/2017 г. по описа на РУ гр.
Харманли при ОДМВР Хасково на основание чл.381 НПК, съгласно което:
1.Обвиняемият М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./, ЕГН: **********, ЛНЧ: **********, род.
на *** г. в гр.А., С., сириец, сирийски гражданин със статут на бежанец,с
основно образование, безработен, с постоянен
адрес:*** и адрес ***, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:
На
29.03.2017г. около 15:20ч. в гр.Харманли, обл.Хасково по бул.”**” при
кръстовището с ул.“**“, управлявал моторно превозно средство – лек автомобил
марка “Мазда”, модел „**“ с рег.№ Х ***, без съответно свидетелство за управление,
моторно
превозно средство в едногодишния срок от наказанието му по административен ред
за такова деяниие (с Наказателно постановление №
16-0271-000319/08.07.2016г. на Началника на РУ гр.Харманли при ОД МВР
гр.Хасково, влязло в сила на 19.10.2016г.) - престъпление по чл.343в ал.2 от НК.
Престъплението е извършено при форма на вина - пряк умисъл.
2. За извършеното по т.1 престъпление на основание чл. 343в ал.2 от НК
и чл.55, ал.1, т.1 от НК и чл.57, ал.1 от НК на обв. М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./ се
налага наказание „Лишаване от свобода за срок от 8 (осем) месеца, което на
основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален „Общ режим”.
На
основание чл. 59 ал.2 вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК се приспада времето през което
обвиняемия М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./ е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на
29.03.2017г. със Заповед с рег. № УРИ-86/29.03.2017г. на основание чл.72 ал.1
т.1 от ЗМВР, като един задържане се зачита за един ден „лишаване от свобода“ и
на основание чл.64, ал.2 по реда на НПК за срок до 72 часа от 31.03.2017г. до
03.04.2017г.
На основание чл.59 ал.1 т.1 от НК от така определеното наказание
„лишаване от свобода“ се приспада времето, през което обв. М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./
е бил задържан с МН «Задържане под стража»
като един ден «задържане под стража» се зачита за един ден «лишаване от
свобода», считано от 03.04.2017г.
3. Веществените доказателства – не са
приобщени.
4. С деянието не са причинени имуществени вреди.
5. Разноските по делото в размер на 30,00 лв. за възнаграждение на преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК остават за сметка на съответния орган.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Таня Александрова) (адв. Д.Д.)
ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМИЯТ:
(М. Н.Н.) (М.Ш.А.Х.)
СЪДЪТ намира
постигнатото между страните споразумение за изцяло съобразено с изискванията на
закона, както от формална страна, така и по същество. Същото не противоречи и на изискванията на
морала. Споразумението е изготвено за престъпление извън кръга на посочените в
чл.381 ал.2 от НПК, обективирано е в писмена форма, като е постигнато съгласие
относно обстоятелствата, визирани в чл.381 ал.5 от НПК и същото е подписано от
прокурор, адвоката и обвиняемият. В него е установена правилна фактическа
обстановка, определеното наказание е
адекватно на извършеното и е справедлива санкция спрямо подсъдимия. С така
определеното наказание ще се постигнат в най - пълна степен целите по чл.36 НК.
Прекратяването на наказателното производство е изцяло в интерес на
правосъдието, тъй- като е постигната основната цел на наказателното
правораздаване - виновните лица да бъдат наказани.
Поради това изготвеното
споразумение следва да породи последиците по чл.383 от НПК. Ето защо ще следва
представеното споразумение да бъде одобрено от съда и наказателното
производство да се прекрати.
Водим от
горното, съдът
О П
Р Е Д
Е Л И: №
ОДОБРЯВА споразумение
за решаване на Бързо производство № 150/2017г. по описа на РУ на гр.Харманли
при ОД МВР Хасково, сключено на 13.04.2017г., в гр. Харманли, между
Таня Александрова - прокурор при Районна прокуратура гр.Харманли и Д.Р.Д. *** –
служебен защитник на обвиняемия М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./, ЕГН: **********, ЛНЧ: **********, род. на *** г. в
гр.А., С., сириец, сирийски гражданин със статут на бежанец, с постоянен адрес:***, се сключи настоящото споразумение за
решаване на делото по Бързо производство № 150/2017г. по описа на РУ гр.
Харманли при ОДМВР Хасково на основание чл.381 НПК, съгласно което:
1.Обвиняемият М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./, ЕГН: **********, ЛНЧ: **********, род.
на *** г. в гр.А., С., сириец, сирийски гражданин със статут на бежанец,с основно
образование, безработен, с постоянен адрес:*** и адрес ***, СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН в това, че:
На
29.03.2017г. около 15:20ч. в гр.Харманли, обл.Хасково по бул.”***” при кръстовището
с ул.“**“, управлявал моторно превозно средство – лек автомобил марка “Мазда”,
модел „**“ с рег.№ ***, без съответно свидетелство за управление, моторно
превозно средство в едногодишния срок от наказанието му по административен ред
за такова деяниие (с Наказателно постановление №
16-0271-000319/08.07.2016г. на Началника на РУ гр.Харманли при ОД МВР
гр.Хасково, влязло в сила на 19.10.2016г.)
- престъпление по чл.343в ал.2 от НК.
Престъплението е извършено при форма на вина - пряк умисъл.
2. За извършеното по т.1 престъпление на основание чл. 343в ал.2 от НК
и чл.55, ал.1, т.1 от НК и чл.57, ал.1 от НК на обв. М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./
налага наказание „Лишаване от свобода за срок от 8 (осем) месеца, което на
основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален „Общ режим”.
ПРИСПАДА,
на основание чл. 59 ал.2 вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК времето през което
обвиняемия М.Ш.А.Х. /M. S. H. A./ е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на
29.03.2017г. със Заповед с рег. № УРИ-86/29.03.2017г. на основание чл.72 ал.1
т.1 от ЗМВР, като един задържане се зачита за един ден „лишаване от свобода“ и
на основание чл.64, ал.2 по реда на НПК за срок до 72 часа от 31.03.2017г. до
03.04.2017г.
ПРИСПАДА, на основание чл.59 ал.1 т.1 от НК от така
определеното наказание „лишаване от свобода“ времето, през което обв. М.Ш.А.Х.
/M. S. H. A./ е бил задържан с МН «Задържане под
стража» като един ден «задържане под стража» се зачита за един ден «лишаване от
свобода», считано от 03.04.2017г.
3. Веществените доказателства – не са
приобщени.
4. С деянието не са причинени имуществени вреди.
5. Разноските по делото в размер на 30,00 лв. за възнаграждение на преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК остават за сметка на съответния орган.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е
окончателно.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
След
постановяване на определението си съда на основание чл.309 ал.2 от НПК служебно
се занима с взетата по досъдебното производство мярка за неотклонение спрямо М.Ш.А.Х.
/M. S. A. H./. Предвид
наложеното на обвиняемия наказание, следва да потвърди взетата мярка за
неотклонение.
Предвид
гореизложеното, съда
О П Р Е Д Е Л И:
ПОТВЪРЖДАВА взетата на обвиняемия М.Ш.А.Х.
/M.S. A. H./:
роден на ***г гр. А., С., сириец,
сирийски гражданин, статут на бежанец в Р.Б., неженен, осъждан, образование –
основно, безработен, постоянен адрес:***, адрес за призоваване в страната гр. Х.,
кв. „**” №*, вх. , ет., ап.*, ЕГН **********, ЛНЧ **********, мярка за
неотклонение „Задържане под стража” по БП № 150/2017г. по описа на РУ МВР –
Харманли.
Определението
подлежи на обжалване и протест по реда на Глава ХХІІ от НПК в седмодневен срок
от днес пред Хасковския Окръжен Съд .
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
ПРЕКРАТЯВА производството
по НОХД № 141 по описа на Районен съд - Харманли за 2017г.
Заседанието
приключи в 16:00 часа.
Протоколът
се изготви на 25.IV.2017г.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Секретар: