П Р О Т О К О Л
Година 2021
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На тринадесети януари
две хиляди
двадесет и първа година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 12 по
описа на съда за 2021 година
На именното повикване в 11.15 часа
се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Производството се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест –
Свиленград, съгласно
Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
–Председател на РС Свиленград за подсъдимия Б.И..
Страна Районна
прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград, редовно призована, изпраща представител
–прокурор Мария
Кирилова.
Подсъдимият Б.И., редовно призован,
сигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.Х.Х., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел Д.П.Д.,
редовно призован, не се явява.
Свидетел Р.Д.Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства
преводач А. Закка К., редовно уведомена.
Адв.Х. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва
в настоящото производство от арабски
език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимият Б.И. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. Закка К.,
която да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Б.И., преводач А. Закка К., която да извърши
устен превод от български на арабски
език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на
съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач А.
Закка К., родена на ***г. в гр. Кир, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща
***, със средно образование, вдовица,
неосъждана, без родство, спорове и дела със страните.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. Закка К. – Обещавам да направя
верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.Х.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият Б.И. (чрез
преводача) – Да се
даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се
пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.
Подсъдимият Б.И., роден на ***г. в гр. Сулеймания, Ирак, иракски гражданин, кюрд по
произход, постоянен и настоящ адрес гр.Истанбул, кв. ”Енибосна”, ул.”Чалаян”, Р
Турция, неженен, със средно образование, сервитьор в ресторант, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Валентин Стоянов Йовчев – дежурен по арест –
Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на когото снехте самоличността е Б.И..
Съдът, на основание
чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт,
Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия Б.И..
Подсъдимият Б.И. (чрез
преводача) -
Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от
обвинителния акт и разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият,
преводача и секретаря.
Адв.Х. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и
секретаря.
Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият
Б.И. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът, на
основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и
реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени
искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство.
Постигнахме споразумение с адв.Х.
– защитник на подсъдимия Б.И. и внасям на основание чл. 384 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Представям също така и декларация за отказ от превод на
обвинителния акт.
Адв. Х. - Действително сме постигнали споразумение. Моля да се
приеме представения документ.
Подсъдимият Б.И. /чрез преводача/ – Действително
сме постигнали споразумение. Да се
приеме.
Съдът намира, че следва да приеме
представената Декларация, тъй като е допустима, относима и необходима по делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ
от писмен превод на обв. акт.
Представянето на писмено споразумение за
решаване на наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника,
съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна
на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ
дело № 12/2021 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК,
спрямо подсъдимият Б.И., за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.Х. – защитник
на подсъдимия Б.И. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв.Х. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимия Б.И. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 13.01.2021г. в
гр.Свиленград между подписаните: МИЛЕНА СЛАВОВА – прокурор в Районна
прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и Х.Х. - адвокат при Адвокатска колегия –
гр. Хасково – защитник на подсъдимия Б.И.,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, вр.чл.381 и сл.
от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото по НОХД № 12/2021г. по описа на РС-Свиленград, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
Подсъдимият
Б.И., роден на ***г. в гр.
Сулеймания, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, постоянен и настоящ
адрес гр.Истанбул, кв. ”Енибосна”, ул.”Чалаян”, Р Турция, неженен, със средно
образование, сервитьор в ресторант, неосъждан, /без документи за самоличност,
по заявени от лицето данни /, се признава за виновен в това, че :
На
09.01.2021г. през района на 318 гранична пирамида в землището на с.Капитан
Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата
на страната от Република България за Република Турция без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по
независещи от него причини
- престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18 ал.1
от НК.
За
така извършеното престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.18 ал.1 от НК на подсъдимия Б.И. на основание чл.279,
ал.1, вр. чл.18 ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване
от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева,
като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
“Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/ години.
2. От престъплението извършено от подсъдимия Б.И. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечаване.
3.Направените по делото разноски в размер на 120 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
4.Веществени доказателства - няма
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На
подсъдимия Б.И. чрез преводача от
български на арабски език и обратно А. Закка К., ЕГН **********, родена на ***г
в Ливан, живуща ***, бе разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаната
Б.И. с оглед постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМ:..................................
/ А. Закка К.
/ / Б.И. /
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..............................
/МИЛЕНА СЛАВОВА/
ЗАЩИТНИК:……………………
/Х.Х./
ПОДСЪДИМ:..................................
/ Б.И. /
Настоящото споразумение и декларации се
преведоха от български на арабски език и обратно от преводача А. Закка К., ЕГН **********,
родена на ***г в Ливан, живуща *** - предупреден за отговорността за неверен
превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ А. Закка К. /
След
вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и след
подписването му от прокурорът, адв. Х., Съдът предостави същия на Живко Желев -
служител в
ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – град Свиленград за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в
сградата на Съда, заседанието продължава, като в залата присъстват прокурор Славова,
адв.Х., а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна
връзка със Следствен арест –
Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г.
и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с текста на
окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между прокурор Милена Славова от Районна прокуратура
– Хасково, ТО- Свиленград и адв. Х.Х. ***
– служебен защитник на подсъдимия Б.И.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Б.И., роден на ***г. в гр. Сулеймания, Ирак, иракски гражданин, кюрд по
произход, постоянен и настоящ адрес гр.Истанбул, кв. ”Енибосна”, ул.”Чалаян”, Р
Турция, неженен, със средно образование, сервитьор в ресторант, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 09.01.2021г. през района на 318 гранична
пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково,
направил опит да излезе през границата на страната от Република България за
Република Турция без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието
е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18
ал.1 от НК, поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.18 ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от
свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание
„глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189,
ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 120 лева
/сто и двадесет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на
досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното
производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 12/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Б.И. за престъпления по
чл.279, ал.1 вр. чл.18, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Б.И./чрез преводача/ - Заявявам, че не желая
да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола, в частта с одобреното
споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. Х. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно
заседание.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Х..
Заседанието се закри в
11.30 часа.
Протоколът се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: