П Р О Т
О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен състав
На втори ноември две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА
СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 659 по описа на Съда за 2020 година
На именното повикване в 14.00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим
О.Т., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За
него се явява адвокат Д.Т. – упълномощен защитник,
с Пълномощно приложено по делото, редовно призована.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Стефка Стоянова.
В залата присъства преводач Ф.
Мюстеджеб С., редовно призована.
Адв.Т.
– Заявявам, че подзащитният ми О.Т. ще се ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимия О.Т. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О.Т.,
преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20
лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея
писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф.М.С. –
Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О.Т. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И
:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдим О.Т., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът
– Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на
подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият
О.Т. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен
превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение
за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените
документи.
Подсъдимият О.Т. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме
Споразумение, което е подписано със защитника на подсъдимия О.Т., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381,
ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.Т. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият О.Т. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм
подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимия О.Т. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият О.Т. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда.
Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът предлага на страните следната промяна в
Споразумението: в точка 5, абзац пети, ред втори да не се четат думите
„Юсуф Тосун”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Т. – Съгласна съм.
Подсъдимият О.Т. (чрез
преводача) – Също съм съгласен.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното Споразумение, ведно с промяната, предложена от страна на Съда
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, на
02.11.2020 година в град Свиленград между
подписаните Стефка Стоянова - Прокурор
при Районна прокуратура - град Свиленград и Д.Т. - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково, защитник на О.Т., роден на ***
***, Република Турция, турски гражданин, обвиняем по Бързо производство (БП) №
201/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият О.Т.,
роден на *** ***, Република Турция, турски гражданин, с турски произход, живущ ***, Република
Турция, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, неженен, с основно
образование, собственик на магазин, неосъждан, с турски личен № 37519057546,
притежава Турски паспорт с № U 08956028, издаден на 31.03.2014 година, се признава за виновен
в това, че:
- на 16.10.2020 година
на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни (Белгийски
визов стикер с № *********, издаден на името на О.Т.,
роден на *** година, положен в Турски задграничен паспорт с № U 08956028 на
името на О.Т., роден на *** година), като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на
16.10.2020
година през ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279,
ал. 1 от НК.
2.
За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1 от НК, на обвиняемия О.Т.,
със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На
основание чл.
66, ал.
1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три) години.
За
извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия О.Т., със
снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54,
ал. 1 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
На
основание чл.
23, ал.
1 от НК на обвиняемия О.Т., със снета по-горе самоличност, се определя
едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а
именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На
основание чл.
66, ал.
1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три) години.
На
основание чл.
23, ал.
3 НК, към така наложеното на обвиняемия
общо най-тежко наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
3.
От престъпленията, извършени от обвиняемия О.Т.,
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4.
Вещественото доказателство по делото: Турски паспорт с № U
08956028, издаден на 31.03.2014 година на името на О.Т.,
роден на *** година, представляващ истински документ, с
положен в него на страница 15 Белгийски визов стикер с № *********, издаден на
24.09.2020 година на името на О.Т. (, представляващ неистински официален чуждестранен документ, който удостоверява лични данни),
да се върне на обвиняемия О.Т., със снета
по-горе самоличност, чрез органите на ГПУ - Свиленград при РДГП - Елхово, след
отбелязване по съответния ред върху страницата с поставения неистински Белгийски
визов стикер, че този документ е невалиден!
5.
Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен превод, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза
на документ в размер на 220.64 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да
бъдат заплатени от обвиняемия О.Т..
За
посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК, допуска
постигането на Споразумение за решаване на делото.
На
страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от Споразумението,
а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда
по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия О.Т., както и че Определението на Съда не подлежи
на въззивно и касационни обжалване.
С
настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия О.Т., роден на *** ***, Република Турция, турски
гражданин, чрез преводача от български език на турски език и обратно – Ф.М.С. с ЕГН ********** ***,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният О.Т., ДЕКЛАРИРАМ, че
съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. с ЕГН
********** ***.
ПРЕВОДАЧ:.……………..… ОБВИНЯЕМ:.............................
(Ф.М.С.) (О.Т.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура -
град Свиленград
ПРОКУРОР:……………………… ЗАЩИТНИК:.……………………
(Стефка
Стоянова) (адв.Д.Т.)
ОБВИНЯЕМ:……………..………
(О.Т.)
Настоящите
Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език
и обратно от преводача Ф.М.С. с ЕГН
********** ***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…..…..…………….…
(Ф.М.С.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е
Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор
Стефка Стоянова при Районна
прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.Т. *** – защитник на подсъдимия О.Т., гражданин на Република
Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
На основание
чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия О.Т., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ ***, Република Турция,
неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 16.10.2020
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал
от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни
(Белгийски визов стикер с № *********, издаден на името на О.Т., роден на *** година, положен в Турски
задграничен паспорт с № U 08956028 на името на О.Т.,
роден на *** година), като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК,
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3
(три) години.
ІІІ. На
основание чл. 23, ал. 1 от
На основание чл. 66, ал. 1
от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото
Определение.
На основание чл. 23, ал. 3
от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в
размер на 90 лв. (деветдесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв.
(двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На
основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О.Т., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер 220.64 лв. (двеста и двадесет лева и шестдесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА
вещественото доказателство по делото, а именно: Турски паспорт с № U
08956028, издаден на 31.03.2014 година на името на О.Т.,
роден на *** година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия О.Т.,
чрез органите на ГПУ – Свиленград при МВР, след надлежно удостоверяване върху
неистинския Белгийски визов стикер с № *********, издаден на 24.09.2020 година
на името на О.Т., че е невалиден.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД
№ 659/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.Т. от Република Турция за престъпление по чл. 279, ал.
1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал.
2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото
наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият О.Т. е
осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на
основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо
О.Т., роден на *** ***, Република Турция,
турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция,
неженен, с основно образование, неосъждан,
мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 300 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и
протестиране.
Подсъдимият О.Т. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда, касаещо мярката за
неотклонение, на разбираемия от мен език.
Препис от Протокола да
се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: