Споразумение по дело №384/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 73
Дата: 7 юни 2021 г. (в сила от 7 юни 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200384
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 4 юни 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 73
гр. Свиленград , 07.06.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на седми юни, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200384 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимите Д. ДЖ. и
ОН. З..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д. ДЖ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Г.Г., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Подсъдим ОН. З., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Г.Г., служебен защитник от БП,
редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор
Д.С..
В залата присъства преводач Б. ЕШР. Ш., редовно призован.
Адв.Г. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от турски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Д. ДЖ. и ОН. З. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б. ЕШР. Ш.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Д. ДЖ. и ОН. З. преводач Б. ЕШР. Ш.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. ЕШР. Ш., роден на ********** година в град Свиленград,
област Хасково, българин български гражданин, живущ в град *********, със
средно образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимите и с другите участници в производството.
Преводачът Б. ЕШР. Ш. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Б. ЕШР. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. ЕШР. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Г. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
2
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим Д. ДЖ., роден на ********** година в град Одрин,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ********, с
основно образование, неженен, неосъждан.
Подсъдим ОН. З., роден на ********** година в град Одрин, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град **********, с основно
образование, разведен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец Тенчо Делчев Жеков на длъжност
Инспектор в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че лицата, които участват
във видеоконференцията са Д. ДЖ. и ОН. З..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Г. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимите Д. ДЖ. и ОН. З., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
3
Адв.Г. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура - Хасково. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. ДЖ.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ОН. З.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Г. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
4
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 07.06.2021 година в град Свиленград между подписаните Д.С. –
Младши прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и Г.С. Г. - Адвокат от Адвокатска колегия – Хасково,
служебен защитник на Д. ДЖ. (*********), роден на ********** година в
град Одрин, Република Турция и ОН. З. (******), роден на ********** година
в град Одрин, Република Турция - обвиняеми по БП № 56/2021 година по
описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Д. ДЖ. (*********), роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин, с адрес:
град ********, с основно образование, неженен, работи като строителен
работник, без документи за самоличност, по данни предоставени от лицето,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на 15.05.2021 година в района на
42 граничен репер на река Марица, в землището на град Свиленград, област
Хасково, в съучастие като извършител с турския гражданин ОН. З. (******),
роден на ********** година в град Одрин, Република Турция, влязъл през
границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от
обвиняемия Д. ДЖ. (*********), със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200
лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Обвиняемият ОН. З. (******), роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин, с адрес:
град **********, с основно образование, разведен, работи като готвач, без
документи за самоличност, по данни предоставени от лицето, неосъждан, се
признава за виновен в това, че на 15.05.2021 година в района на 42 граничен
репер на река Марица, в землището на град Свиленград, област Хасково, в
съучастие като извършител с турския Д. ДЖ. (*********), роден на
********** година в град Одрин, Република Турция, влязъл през границата
на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК.
5
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от
обвиняемия ОН. З. (******), със снета по-горе самоличност, на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода“ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200
лв.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието, извършено от обвиняемите Д. ДЖ. (*********) и ОН. З.
(******) не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат
на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в общ размер на 135 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършените престъпления чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите Д. ДЖ. (*********) и ОН. З. (******), чрез преводача
от български език на турски език и обратно Б. ЕШР. Ш. с постоянен адрес:
град *********, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение и
същите декларират, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Д. ДЖ. (*********), роден на ********** година в
гродрин Одрин, Република Турция, декларирам че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено от преводача обратно Б. ЕШР. Ш. с постоянен
адрес: град *********.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(Б. ЕШР. Ш.) (Д. ДЖ.)
6

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ОН. З. (******), роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, декларирам че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено от преводача обратно Б. ЕШР. Ш. с постоянен адрес:
град *********.

ПРЕВОДАЧ:............................. ОБВИНЯЕМ:..............................
(Б. ЕШР. Ш.) (ОН. З.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.......……………… ЗАЩИТНИК:…..............………
(Д.С.) (адв.Г.С. Г.)

ОБВИНЯЕМ:...............................
(Д. ДЖ.)

ОБВИНЯЕМ:...............................
(ОН. З.)

Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на турски език на обвиняемите от преводача Б. ЕШР. Ш. с постоянен
адрес: град *********, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:................................
7
(Б. ЕШР. Ш.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Г.Г. и
от преводача Б. ЕШР. Ш., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ
– Любимец – Тенчо Делчев Жеков, за да го занесе в СДВНЧ - Любимец за
подписването му от подсъдимите в присъствието на служител на СДВНЧ -
Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимите Д. ДЖ. и ОН. З., заседанието продължи като в залата
присъстват Младши прокурор Д.С., Адвокат Г.Г., преводачът Б. ЕШР. Ш. и
подсъдимите Д. ДЖ. и ОН. З. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец съгласно Заповед №
360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на
Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.Г.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимите Д. ДЖ. и ОН. З.,
двамата от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Д. ДЖ., роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
********, с основно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това,
че на 15.05.2021 година в района на 42 граничен репер на река Марица, в
землището на град Свиленград, област Хасково, в съучастие като извършител
с турския гражданин ОН. З. (******), роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
8
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия ОН. З. (******), роден на **********
година в град Одрин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град **********, с основно образование, разведен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 15.05.2021 година в района на 42 граничен репер на река Марица,
в землището на град Свиленград, област Хасково, в съучастие като
извършител с турския Д. ДЖ. (*********), роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
III. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски в размер на 135 лв. (сто тридесет и пет лева) за извършен
превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 384/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. ДЖ. и ОН. З.,
двамата от Република Турция, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурор – Правя искане по реда на чл. 306, ал. 1, т. 1 от НПК, вр.чл.
53, ал. 1, б. „а” от НК за отнемане в полза на Държавата на веществените
доказателства по делото, собственост на подсъдимия ОН. З., а именно:
метална лодка с плоско дъно, боядисана в тъмнозелен цвят с дължина 6.06 м,
ширина при носа – 0.44 м и в най-широката част 1.10 м, двигател за лодка с
надпис „HONDA” и „30” и акумулатор с надпис „VARTA”, а ПВЦ туба с
вместимост 10 л, със залепен на нея надпис „SIRMA” и съдържаща жълто-
9
зелена течност, ПВЦ туба, непрозрачна с червена капачка, съдържаща течност
с мирис на бензин и резервоар с надпис „GASOLINE” и „HONDA”, след
отнемането им в полза на Държавата да се унищожат поради ниската им
стойност.
Адв.Г. – Не възразявам да се открие производство.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) – Не възразявам да се открие
производство.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) – Не възразявам да се открие
производство.
Съдът намира Искането за допустимо и своевременно отправено,
поради което следва да бъде открито производство по реда на чл. 306, ал. 1, т.
1 от НПК.
С оглед на изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТКРИВА производство по реда на чл. 306, ал. 1, т. 1 от НПК за
произнасяне относно веществените доказателства по делото, а именно:
метална лодка с плоско дъно, боядисана в тъмнозелен цвят с дължина 6.06 м,
ширина при носа – 0.44 м и в най-широката част 1.10 м и дълбочина 0.66 м,
двигател за лодка с надпис „HONDA” и „30”, акумулатор с надпис „VARTA”,
ПВЦ туба с вместимост 10 л, със залепен на нея надпис „SIRMA” и
съдържаща жълто-зелена течност, ПВЦ туба, непрозрачна с червена капачка,
съдържаща течност с мирис на бензин и резервоар с надпис „GASOLINE” и
„HONDA”.
Прокурор – Считам, че са налице предпоставките на чл. 53, ал. 1, б. „а”
от НК за отнемане в полза на Държавата на посочените веществени
доказателства.
Адв.Славова – Не възразявам, като считам че действително са налице
предпоставките на чл. 53, ал. 1, б. „а” от НК.
Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) – Съгласен съм с казаното от
адвоката ми.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) – Съгласен съм с казаното от
адвоката ми.
По така откритото производство по реда на чл. 306, ал. 1, т. 1 от НПК,
Съдът намира следното: отнемането на вещи по чл. 53 от НК се прилага
независимо от наказателната отговорност, която е предмет на
Споразумението, и се намира извън неговия задължителен обхват. Страните
не могат да се споразумяват по отношение на веществени доказателства,
10
когато те влизат в категорията на вещи по чл. 53 от НК. Мерките по чл. 53 от
НК са с принудителен характер въпреки изцяло имуществената си
насоченост. Целта им е да отнемат от виновния предметите на умишлено
престъпление, притежаването на които е забранено, както и поради
вероятността ако останат у него, да обусловят извършването на друго
престъпление. Страните не спорят, че металната лодка, двигателя за лодка,
акумулатора, ПВЦ тубата с вместимост 10 л, ПВЦ тубата с червена капачка и
резервоара, са собственост на подсъдимия ОН. З. и са били предназначени,
респ. са послужили за извършване на умишлено престъпление.
Предвид изложено според Съда е допустимо отнемането в полза на
Държавата по реда на чл. 53, ал. 1, б. „а” от НК на металната лодка, двигателя
за лодка, акумулатора, ПВЦ тубата с вместимост 10 л, ПВЦ тубата с червена
капачка и резервоара, като последните три сред отнемането им в полза на
Държавата следва да се унищожат поради ниската им стойност.
Всичко това обуславя извода на Съда, че Искането на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград за отнемане на
посочените веществени доказателства, на основание чл. 53, ал. 1, б. „а” от
НК, освен допустимо, се явява и основателно и като такова следва да бъде
уважено.
Предвид изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл. 53, ал. 1, б. „а”
от НК, метална лодка с плоско дъно, боядисана в тъмнозелен цвят с дължина
6.06 м, ширина при носа – 0.44 м и в най-широката част 1.10 м и дълбочина
0.66 м, двигател за лодка с надпис „HONDA” и „30” и акумулатор с надпис
„VARTA”.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл. 53, ал. 1, б. „а”
от НК, ПВЦ туба с вместимост 10 л, със залепен на нея надпис „SIRMA” и
съдържаща жълто-зелена течност, ПВЦ туба, непрозрачна с червена капачка,
съдържаща течност с мирис на бензин и резервоар с надпис „GASOLINE” и
„HONDA”, които да се унищожат поради ниската им стойност по
предвидения за това ред.
Определението подлежи на обжалване и протестиране в 15-дневен срок,
считано от днес пред Окръжен съд - Хасково.

Председател: .......................................
(Кремена Стамболиева)
11

Подсъдимият Д. ДЖ. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият ОН. З. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Адв.Г. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Г.Г..

Заседанието завърши в 13.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12