П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На единадесети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело №687 по описа на съда за 2019година
На именното повикване в 16.00часа се явиха:
Подсъдимият Ю.Д., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. Д.С., упълномощен защитник
от ДП.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена,
се представлява от младши прокурор – Десислава Садова.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва
в настоящото производство от турски
език.
Съдът като взе
предвид, че подсъдимия Ю.Д. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на
турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю.Д., преводач Ф.М.С., която да извърши устен
превод от български на турски език и
обратно при възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********,
неосъждана, без родство и др. особени отношения със страните. Владее
писмено и говоримо турски и български език.
Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на
делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ю.Д. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р
Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия Ю.Д., роден на ***г***, Турция,
турчин по призход, гражданин на Турция, живущ в гр. Хатай,
кв."Мендерес", ул."Двадесет и първа", неженен, със средно
образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв.
С. – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Ю.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ю.Д. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. С.- защитник на подсъдимия Ю.Д., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381,
ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв.С. - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Ю.Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На
основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимия Ю.Д. /чрез преводача/
- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на
окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 11.10.2019 г. в гр. Свиленград между
подписаните Десислава Садова –младши
прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и Д.С.
***, защитник на Ю.Д. от Република Турция, обвиняем по Бързо
производство №171/2019 год. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме,
че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в
по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:
Обвиняемият Ю.Д., роден на ***г***,
Турция, турчин по призход, гражданин на Турция, живущ в гр. Хатай,
кв."Мендерес", ул."Двадесет и първа", турски личен №
25375861018, неженен, със средно образование, безработен, притежаващ турска
лична карта № A20V77071, неосъждан,
се признава за виновен в това, че
На 10.10.2019г през ГКПП
"Кап. Андреево"-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, ползвайки
документи за самоличност на друго лице, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1,
от НК
2.За така извършеното от обвиняемия Ю.Д.
престъпление по чл.279, ал.1 от НК
със снета по-горе самоличност на основание чл.279,
ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание ”Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200
лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. Веществените доказателства по
делото, а именно - 1
бр. турски задграничен паспорт с № U20635331 на името на Ердал Д., 1 бр. френска
шофьорска книжка с №16AP44578 на името на Ердал Д. и 1 бр.
френска карта – разрешително за пребиваване с № LUJW91TU8 името на Ердал Д. да се върнат на
собственика, като за целта се изпратят на ОДМВР Хасково.
4.От деянието извършено от обвиняемия Ю.Д.
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски за
преводач в общ размер на 170 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат
за сметка на съответния орган.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Ю.Д., чрез преводача от
български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. ***, предупредена за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ю.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми
бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С. ЕГН********** ***
ПРЕВОДАЧ:………………… ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. Мюстеджеб С.) (Ю.Д.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
ГРАД СВИЛЕНГРАД ЗАЩИТНИК:………………………...
ПРОКУРОР:…………………................ ( адв.Д.С.)
ОБВИНЯЕМ:..........................................
(Ю.Д.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език и
обратно на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеб С. ЕГН********** ***,
предупреден за отговорността за неверен
превод по чл.290 ал.2 от НК .
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(Ф. Мюстеджеб С.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото
между младши прокурор Десислава Садова - Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Д.С. *** –защитник
на подсъдимият Ю.Д. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Ю.Д., роден на ***г***,
Турция, турчин по произход, гражданин на Турция, живущ в гр. Хатай,
кв."Мендерес", ул."Двадесет и първа", неженен, със средно
образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 10.10.2019г. през ГКПП "Капитан
Андреево"-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, ползвайки документи за
самоличност на друго лице, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл.
54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и
наказание „глоба” в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189,
ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 170,00 лева
/сто и седемдесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на
досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното
производство за сметка на Съда.
РАЗПОРЕЖДА вещественото
доказателство по делото: а именно:
1 бр. турски задграничен паспорт
с № U20635331 на името на Ердал Д.,
1 бр. френска шофьорска книжка с
№16AP44578 на името на Ердал Д. и
1 бр. френска карта –
разрешително за пребиваване с № LUJW91TU8 името на Ердал Д.,
ДА СЕ
ВЪРНАТ на собственика, като за целта се изпратят на ОДМВР Хасково.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 687/2019г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю.Д. от Турция за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият
Ю.Д. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Ю.Д. се освободи от съдебна зала.
Препис
- извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Заседанието се закри в 16.15часа
Протокола се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: