№ 5748
гр. София, 05.12.2023 г.
СОФИЙСКИ ГРАДСКИ СЪД, НО 14 СЪСТАВ, в публично заседание
на пети декември през две хиляди двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Ралица Манолова
Членове:Цветан Ив. Колев
Петър Стоицев
при участието на секретаря Таня Т. Митова
и прокурора В. К. М.
Сложи за разглеждане докладваното от Ралица Манолова Частно
наказателно дело № 20231100206835 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
ИСКАНОТО ЛИЦЕ Е. А. - се явява лично, доведен от затвора – гр.
София.
В залата се явява адв. С. К. от САК – служебен защитник на исканото
лице.
В залата се явява и И. И. Е. – преводач от български език на словенски
език и обратно.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ А. /чрез преводач/ – Не владея български език, а
словенски език. Моля, да ми назначите преводач.
Нямам упълномощен защитник. Моля, да ми се назначи същият
служебен защитник, който беше по мярката ми за неотклонение.
ПРОКУРОРЪТ – Не възразявам да се назначи преводач и служебен
защитник на исканото лице.
ЗАЩИТАТА – Запозната съм с материалите по делото.
СЪДЪТ, след като изслуша становището на страните и като взе предвид
обстоятелството, че исканото лице А. не владее български език, а владее
словенски език, намери, че са налице предпоставките за назначаване на
преводач от словенски на български език и обратно.
СЪДЪТ, като съобрази, че исканото лице няма упълномощен защитник,
намери, че следва да бъде назначен за такъв адв. С. К. от САК.
1
Водим от горното,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
НАЗНАЧАВА И. И. Е. за преводач от словенски език на български език
и обратно.
НАЗНАЧАВА адв. С. К. К. за служебен защитник на Е. А..
Самоличност на преводача:
И. И. Е. – 49 г., неосъждана, без дела и родството със страните.
СЪДЪТ предупреди преводача за отговорността по чл.290, ал.2 от НК,
същата обеща да даде точен и верен превод.
СЪДЪТ разясни на исканото лице А. съдържанието на Европейската
заповед за арест, издадена от Р. Австрия.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ А. /чрез преводач/ – Запознах се със съдържанието
на Европейската заповед за арест. Наясно съм за какво съдебните власти
искат да бъда предаден в Р. Австрия.
ПО ХОДА НА ДЕЛОТО
СТРАНИТЕ /поотделно/ – Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, след като намери, че не са налице процесуална пречка за
даване ход на делото в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СНЕМА самоличност на исканото лице:
Е. А. /Е.А./- роден на ********** година в гр. Л., Р. Словения, с
босненски произход, словенски гражданин, неженен, неосъждан, със средно
образование, ЛНЧ *******.
На исканото лице се разясниха правата в настоящото производство,
както и правото на отводи към съдебния състав, секретаря и прокурора.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ А. /чрез преводач/ – Разбрах правата си. Няма да
правя искания за отводи на състава на съда.
2
СТРАНИТЕ /поотделно/ - Нямаме искания за отводи към съдебния
състав, секретаря и прокурора.
СЪДЪТ ДОКЛАДВА постъпило искане от СГП, във връзка с
Европейска заповед за арест.
СТРАНИТЕ /поотделно/ - Запознати сме с Европейската заповед за
арест и с материалите по делото. Нямаме доказателствени искания. Няма да
сочим доказателства.
На основание чл. 44, ал.3 от ЗЕЕЗА СЪДЪТ разясни на исканото лице
правото да даде съгласие за незабавно предаване на издаващата държава-
членка, както и да направи отказ от прилагане на принципа на особеността по
чл. 61 и последиците от тези действия, както и правото да оттегли даденото
съгласие в тридневен срок.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ Е. А. /чрез преводач/ - Изразявам съгласие да бъда
предаден незабавно на австрийските власти. Съгласието ми е дадено
доброволно. Наясно съм с последиците от даденото съгласие. Не се отказвам
от принципа на особеността и последиците от тези действия.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ:.......................
/ Е. А. /
ЗАЩИТАТА: …………….
/ адв. Сн. К. /
ПРЕВОДАЧ: ……………….
/ Ил. Е. /
СТРАНИТЕ /поотделно/ - Нямаме други искания.
СЪДЪТ, като намери делото за изяснено от фактическа страна,
3
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОЧИТА материалите, съдържащи факти, имащи значение за
изясняване обстоятелствата по делото.
ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО
ПРОКУРОРЪТ – Моля, съдът да постанови решение, с което да допусне
изпълнение на Европейската заповед за арест и да предаде исканото лице Е.
А. на австрийските власти, в случай, че в тридневния срок не постъпи
оттегляне на съгласието за незабавно предаване.
Моля, ако съдът допусне предаване на лицето, да вземе и
задължителната мярка за неотклонение „задържане под стража“.
Адв. К. – От събраните писмени и гласни доказателства по делото,
както и събраните в днешното съдебно заседание, исканото лице Е. А. даде
съгласие за доброволно предаване по смисъла на ЗЕЕЗА на молещата държава
Австрия.
Моля, съдът след като се увери, че съгласието на исканото лице е
дадено доброволно да го уважи и да допусне незабавно предаване на лицето
на австрийските власти.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ А. /в своя защита, чрез преводач/ – Поддържам
казаното от адвоката ми. Няма какво да добавя към становището на
защитника му.
ИСКАНОТО ЛИЦЕ А. /последна дума, чрез преводач/ – Моля, да бъда
предаден възможно най-бързо на австрийските власти.
СЪДЪТ се оттегли на съвещание.
СЪДЪТ, след съвещание ОБЯВИ, че ще се произнесе с решение след
изтичане на 3-дневния срок, в който исканото лице има право да оттегли
изразеното от него съгласие за незабавно предаване на властите на Р.
Австрия.
СЪДЪТ ОПРЕДЕЛЯ на преводача И. И. Е. възнаграждения в размер на
160 лв. за осъществения превод в днешното съдебно заседание, платими от
бюджета на съда, за което се издаде РКО.
ПРЕПИС от протокола да се издаде на служебния защитник за
4
послужване пред НБПП.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 13:25
часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
5