ПРОТОКОЛ
№ 265
гр. Свиленград, 12.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на дванадесети август през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200648 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М. С..
Подсъдим И. С., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Г.
Караджонова, упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП),
редовно призована.
В залата присъства преводач М. Х. К., редовно призован.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитния ми И. С. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. С. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Х. К., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. С. преводач М. Х. К., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач М. Х. К., роден на ************** година в град Габрово,
турчин, български гражданин, живущ в град ************************,
област Хасково, със средно образование, разведен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът М. Х. К. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът М. Х. К. предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Х. К. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача М. Х. К. се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът М. Х. К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим И. С. (**************), роден на ********** година в град
************, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
********************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
2
превод на посочения документ.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Адв.Караджонова – Госпожо Съдия, от името на подзащитния ми И. С.
завявам, че се отказва от искането си за предявяване на веществените
доказателства.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) – Отказвам се от искането си да ми
бъдат предявени веществените доказателства.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
упълномощения защитник на подсъдимия И. С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И. С.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Караджонова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 12.08.2025 година в град Свиленград между подписаните М. С. -
3
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат Г. Караджонова-Писарова от Адвокатска колегия –
Хасково, упълномощен защитник на обвиняемия И. С., като констатирахме, че
са налице условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду
си Споразумение за решаване на ДП № 44/2025 година по описа на
Териториална дирекция Митница Бургас, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият И. С. (**************), роден на ********** година в
град ************, Република Турция, турчин, турски гражданин,
притежаващ документ за самоличност - Международен паспорт с номер
*************, издаден на 08.09.2023 година от Република Турция, с турски
персонален номер № ***************, с адрес: град ****************,
Република Турция и с адрес за призоваване в Република България: град
****************, област Хасково - Адвокатска кантора на Адвокат Г.
Караджонова-Писарова от Адвокатска колегия - Хасково, със средно
образование, женен, шофьор в турската фирма „Демтур”, Република Турция,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на 28.04.2025 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от Република
България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
придружени парични средства - сумата от 102 000 (сто и две хиляди) евро с
обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към
дата 28.04.2025 година, възлизаща на 199 494.66 лв. (сто деветдесет и девет
хиляди четиристотин деветдесет и четири лева и шестдесет и шест стотинки),
пренасяни през границата на страната, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
4
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на Държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
5
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт, включващи
адрес, дата и място на раждане, националност и номер на документ за
самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име, данни за
контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице, или пълно
име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и когато е
наличен — идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут; и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”
и стойността на предмета на престъпление е в особено големи размери
– престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК от
обвиняемия И. С., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251, ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 4
месеца и „Глоба” в размер на 1/5 от стойността на предмета на
престъплението, а именно: 20 400 (двадесет хиляди и четиристотин) евро с
6
обща левова равностойност, съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към
28.04.2025 година, възлизаща на 39 898.93 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия И. С. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: пари в размер на
102 000 (сто и две хиляди) евро, находящи се на съхранение на Митнически
пункт „Капитан Андреево” при Териториална дирекция Митница Бургас, да се
върнат на правоимащия от когото са отнети, а именно: обвиняемия И. С.
(**************), роден на ********** година в град ************,
Република Турция или упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски в размер на 270 лв. за преводач, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия И. С., чрез преводача от български на турски език и
обратно М. Х. К. от град **********************, област Хасково,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение с правните последици от
Споразумението и че след одобряването му от Първоинстанционния съд,
Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е окончателно и има
последици на влязла в сила Присъда за него и не подлежи на въззивно и
касационно обжалване, при което обвиняемият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният И. С. (**************), с оглед постигнатото
7
Споразумение досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание
ми беше разяснено, декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от
съдебното разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:.….......…………
ОБВИНЯЕМ:.............................
(М. Х. К.) (И. С. (Yilmaz Surett))
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:…….........
………
(М. С.) (адв.Г. Караджонова)
ОБВИНЯЕМ:..…………………
(И. С. (**************))
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача М. Х. К. от град
************************, област Хасково, предупреден за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод.
ПРЕВОДАЧ:.............
………….
(М. Х. К.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
8
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. С. - Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.
Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия И. С. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия И. С. (**************), роден на **********
година в град ************, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ********************, Република Турция, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 28.04.2025 година
на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация придружени парични средства - сумата от 102 000 (сто и две
хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс
на БНБ към дата 28.04.2025 година, възлизаща на 199 494.66 лв. (сто
деветдесет и девет хиляди четиристотин деветдесет и четири лева и шестдесет
и шест стотинки), пренасяни през границата на страната, като е нарушил
разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
9
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на Държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт, включващи
адрес, дата и място на раждане, националност и номер на документ за
самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име, данни за
10
контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице, или пълно
име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и когато е
наличен — идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут; и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”
и стойността на предмета на престъпление е в особено големи размери
– престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 251,
ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 4 (четири) месеца и на наказание „Глоба” в размер на една пета от
стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от 39 898.93 лв.
(тридесет и девет хиляди осемстотин деветдесет и осем лева и деветдесет и
три стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 270 лв. (двеста и седемдесет лева)
да останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
11
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
сумата от 102 000 евро, да се върнат на правоимащия от когото са отнети, а
именно: подсъдимия И. С. от град ********************, Република Турция
или на надлежно упълномощено от него лице.
Прокурорът – Имам искане по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК
Съдът да допусне обезпечение на наказанието „Глоба” в размер на 1/5 от
стойността на предмета на престъплението, която Глоба е наложена на
подсъдимия И. С., като наложите запор върху една пета от стойността на
предмета на престъплението, а именно: сумата от 39 898.93 лв.
Адв.Караджонова – Госпожо Съдия, моля да дадете почивка, тъй като
сме в готовност да заплатим наложеното наказание „Глоба”, за да Ви
представим доказателства за плащането й, поради което Ви моля да се
произнесете по така направеното Искане от страна на Прокуратурата след
това.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) – Моля да дадете почивка, тъй като
ще платя наложеното ми наказание „Глоба”.
Прокурорът – Не възразявам да бъде дадена почивка, с оглед
изявленията на подсъдимия И. С. и защитника му.
По така направеното Искане от страна на Прокурор С. за налагане на
запор, Съдът ще се произнесе по-късно.
Предвид изявленията на участниците в настоящото производство,
Съдът дава почивка.
Заседанието продължи в 13.50 часа.
Адв.Караджонова – Госпожо Съдия, представям Вносна бележка – 2
броя, от която е видно, че е внесена (платена) по транзитната сметка на
Районен съд – Свиленград наложената на подсъдимия Глоба в размер на
39 898.93.
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
Прокурорът – Запозната съм с Вносните бележки и не възразявам да се
приемат. В този смисъл отказвам се от направеното искане по реда на чл. 72,
ал. 2, вр.ал. 1 от НПК Съдът да допусне обезпечение на наказанието „Глоба” в
размер на 1/5 от стойността на предмета на престъплението.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представените Вносни бележки, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Вносна бележка (2 броя) от дата 12.08.2025 година на „ОББ”
12
АД за заплатена Глоба в размер на 39 898.93 лв.
Копие от Вносната бележка, касаеща заплатената Глоба да се изпрати на
Централното бюро за съдимост при Министерството на правосъдието.
Съдът дава почивка, за да извърши проверка в Счетоводството на
Районен съд – Свиленград дали сумата, касаеща Глобата е постъпила по
сметката на Районен съд – Свиленград.
Заседанието продължи в 14.00 часа като Съдът констатира, че
сумата в размер на 39 898.93 лв., касаеща Глобата е постъпила по сметката
на Районен съд – Свиленград.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 648/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. С. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия И. С. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
5 000 лв. (невнесени), спрямо И. С. (**************), роден на **********
година в град ************, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ********************, Република Турция, със средно
образование, женен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
Подсъдимият И. С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение и на Определението, касаещо мярката за
неотклонение „Гаранция” на разбираемия от мен език.
Адв.Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи
13
от Съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Караджонова за основателно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от Съдебния протокол на
адвокат Караджонова.
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
14