Споразумение по дело №496/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 170
Дата: 3 септември 2020 г. (в сила от 3 септември 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200496
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 септември 2020 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
Номер 17003.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградТрети наказателен състав
На 03.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
Секретар:Цвета И. Данаилова
Прокурор:Десислава Илиянова Садова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело от общ
характер № 20205620200496 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – Мл. прокурор Десислава Садова.
Подсъдимия И. Б. , редовно призован, се явява лично и с адв. Иванов,
упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно уведомен.
Подсъдимата А. Б. , редовно призована, се явява лично и с адв.
Иванов, упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно
уведомен.
В залата присъства преводач ФМС, редовно уведомена.
Адв. Иванов – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в
настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите И. Б. и А. Б. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят
да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на
същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С.
, която да извърши устен превод от български на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите И. Б. и А. Б. преводач Ф. М. С. ,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ДА СЕ издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С. , родена на 01.02.1975 година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град ***********,
област Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Иванов – Да се даде ход на делото.
Подсъдимия И. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да се извършва превода.
Подсъдимата А. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да се извършва превода.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимия И. Б. , роден на **********г. в гр. Елешкирт, Р. Турция,
гражданин на Р. Турция, кюрд по произход, живущ в гр. *****************
Франция, с основно образование, женен, работи като строител, неосъждан.
Подсъдимата А. Б. , родена на ********** г. в гр. Елешкирт, Р Турция,
гражданка на Р. Турция, от кюрдски произход, живуща в гр.
***************** Франция, с начално образование, омъжена, домакиня,
неосъждана.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
2
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Иванов – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимия И. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимата А. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимия И. Б. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Подсъдимата А. Б. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. Иванов, защитник на подсъдимите И. Б. и А. Б. , което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Иванов - Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимия И. Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата А. Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия И. Б. ,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия И. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
3
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимата А. Б. ,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимата А. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага
на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 03.09.2020 г., в град Свиленград между подписаните Десислава
Садова – мл.прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една
страна и адвокат ИИ от АК гр. Хасково от друга, като защитник на И. Б. и А.
Б. и двамата граждани на Р. Турция, обвиняеми по Бързо производство
№156/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият И. Б. , роден на **********г. в гр. Елешкирт, Р.
Турция, гражданин на Р. Турция, кюрд по произход, постоянен и
настоящ адрес: гр. ***************** Франция, женен, с основно
образование, работи като строител, неосъждан, с турски личен номер
27883011022 и турски задграничен паспорт № U 02670379, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
- На 30.08.2020г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турската гражданка
А. Б. , превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турският
гражданин МДА, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС /лек автомобила марка Киа с френски рег. №
CZ - 634 - KZ - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2
от НК.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК от обвиняемия И. Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и
4
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемата А. Б. , родена на ********** г. в гр. Елешкирт, Р
Турция, гражданка на Р. Турция, от кюрдски произход, постоянен и
настоящ адрес: гр. ***************** Франция, омъжена, с начално
образование, домакиня, неосъждана, с турски личен номер 23032173900
и турски задграничен паспорт № U 02678740, СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ:
- На 30.08.2020г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турския гражданин
И. Б. , превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турският
гражданин МДА, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС /лек автомобила марка „Киа“ с френски рег.
№ CZ - 634 - KZ - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20,
ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК от обвиняемата А. Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
4. На основание чл.280, ал.4 от НК веществените доказателства – лек
автомобил марка „Киа“ с френски регистрационен № CZ - 634 - KZ,
намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград и Френско свидетелства за
регистрация № 27883011022 за лек автомобил марка „Киа“ с френски
регистрационен № CZ - 634 - KZ, в кориците на делото /л.23/ да се
отнемат в полза на държавата.
5. От престъплението извършено от обвиняемите И. Б. и А. Б. и не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
6. Направените по делото разноски в размер на 220,00 лева за
извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка
на органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
5
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

На обвиняемите И. Б. и А. Б. , чрез преводача от български на турски
език и обратно Ф. М. С. , живуща в гр. Свиленград, ул. „Климент Охридски“
№21, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха,
че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният И. Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ: ………................… ПОДСЪДИМ: ..........................
(Ф. М. С. ) (И. Б. )

ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният А. Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ: ……………....… ПОДСЪДИМ: ............................
(Ф. М. С. ) (А. Б. )


6
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :



РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД


ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК: …………………
(адв. ИИ)


ПОДСЪДИМ: ……………………
(И. Б. )


ПОДСЪДИМ: ……………………
(А. Б. )



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
на турски език на обвиняемите от преводача Ф. М. С. , гр. Свиленград, ул.
„Климент Охридски” №21, предупреден за отговорността за неверен превод
по чл. 290 ал.2 от НК.


7

ПРЕВОДАЧ : ……………….
….
(Ф. М. С. )

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона
и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Десислава Садова при
Районна прокуратура – Свиленград и адв. ИИ от АК - Хасково – защитник на
подсъдимите И. Б. и А. Б. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия И. Б. , роден на **********г. в гр.
Елешкирт, Р. Турция, гражданин на Р. Турция, кюрд по произход, живущ в гр.
***************** Франция, с основно образование, женен, работи като
строител, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.08.2020г. през ГКПП „Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като
извършител с турската гражданка А. Б. , превел през границата на страната
от Р. Турция в Р. България, турският гражданин МДА, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС /лек
автомобила марка Киа с френски рег. № CZ - 634 - KZ - престъпление по
чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал. 1, вр. чл.
20, ал. 2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА" за срок от 1 (една) година и „ГЛОБА” в размер на 10 000
(десет хиляди) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата А. Б. , родена на ********** г. в гр.
Елешкирт, Р Турция, гражданка на Р. Турция, от кюрдски произход, живуща
в гр. ***************** Франция, с начално образование, омъжена,
домакиня, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че на 30.08.2020г. през ГКПП „Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като
извършител с турския гражданин И. Б. , превел през границата на страната от
Р. Турция в Р. България, турският гражданин МДА, без разрешение на
8
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС /лек
автомобила марка „Киа“ с френски рег. № CZ - 634 - KZ - престъпление по
чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал.1, вр.чл.20,
ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА" за срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 /десет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280, ал.4 от
НК веществените доказателства по делото, а именно: лек автомобил марка
„Киа“ с френски регистрационен № CZ - 634 - KZ, намиращ се на съхранение
в ГПУ-Свиленград и Френско свидетелства за регистрация № 27883011022 за
лек автомобил марка „Киа“ с френски регистрационен № CZ - 634 - KZ,
находящ се в кориците на л.23 от ДП,собственост на подсъдимия И. Б. ,
роден на **********г. в гр. Елешкирт, Р. Турция.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 220 лв. (двеста и
двадесет лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното
производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 496/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. Б. и А. Б. за
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетите мерки за неотклонение „Гаранция” по
отношение на И. Б. и А. Б. , поради което моля съда същите да бъдат
отменени.
Адв. Иванов – Съгласен съм с казаното от представителя на
прокуратурата.
Подсъдимият И. Б. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от
защитника ми.
Подсъдимата А. Б. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от
защитника ми.

9
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, то следва мерките за неотклонение „ГАРАНЦИЯ”,
взети спрямо подсъдимите И. Б. и А. Б. на досъдебното производство да бъдат
отменени.
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„ГАРАНЦИЯ” в размер на 500 лв. /петстотин лева/ - невнесена спрямо
подсъдимия И. Б. , роден на **********г. в гр. Елешкирт, Р. Турция.
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„ГАРАНЦИЯ” в размер на 500 лв. /петстотин лева/ - невнесена спрямо
подсъдимата А. Б. , родена на ********** г. в гр. Елешкирт, Р Турция.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият И. Б. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимата А. Б. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. Иванов – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола
от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Иванов.

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10