Споразумение по дело №757/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 320
Дата: 11 октомври 2016 г. (в сила от 11 октомври 2016 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20165620200757
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 октомври 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2016                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На единадесети октомври                        две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:       

 

                                                         Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Антон Стоянов

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело № 757 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 12.40 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

                Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, изпраща процесуален представител –  Районен прокурор Антон Стоянов.

                  Подсъдимите: А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. – ЯВЯВАТ се лично, доведени, всички редовно призовани – последният чрез администрацията на СлА, както и със своя защитник – служебен, адв. Б. от ХАК, назначен в ДП, също редовно призован.

          Преводач от кюрдски език – Б.А.Ш. -  налице, явява се, редовно призован. Представя доказателства за направени пътни разноски – фискален бон- фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото с.з.

 

                Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

 Адв. Б. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитните ми А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. ще се ползват в настоящото производство от кюрдски език. Нямаме възражение да се назначи за преводач Б.А.Ш..

 

 

                  Съдът, като взе предвид, че подсъдимите А.И.М., Ф.А.О.,  Д.Н.М. и Х.Г.М. не са български граждани и не владеят говоримия български език, както и изявлението на техния защитник, че желаят да се ползват в настоящото наказателно производство от съответния говорим и разбираем за тях чужд език - кюрдски, на основание чл.395а, вр.чл.21 от НПК, следва да назначи на същите преводач от този език. Поради това  поименно определя за такъв  явилият се Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на  кюрдски език и обратно, при възнаграждение в размер 30 лв.,  платими от бюджета на съда, както и заплащане на пътните разходи в размер 20 лв. - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Ямбол - Свиленград, направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален бон - фактура за заредено гориво. Водим от горното, Съдът

 

                        О П Р ЕД Е Л И:

 

 НАЗНАЧАВА поименно Б.А.Ш., за преводач на подсъдимите А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. по НОХД № 757/2016 година, който да извърши устен превод от български език на кюрдски и обратно, при възнаграждение –общо в размер на 30 лв, платими от бюджета на съда.

    ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски,  в размер 20.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

Да се издаде РКО.

 

Снема самоличността на преводача.

                Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо кюрдско наречие  и български език.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

          

     Съдът, след осигуряването на необходимия преводач на подсъдимите, тъй като не намери др.формални процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

                Снема самоличността на подсъдимите, чрез преводача, както следва:

                Подсъдимият А.И.М., роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, безработен, неосъждан.

              

 

 

      Подсъдимият Ф.А.О., роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, бояджия, неосъждан.

                Подсъдимият Д.Н.М., роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, студент,  неосъждан.

              Подсъдимият Х.Г.М., роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, безработен, неосъждан.

 

     Съдът изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

    На подсъдимите се РАЗЯСНИХА и правата им по чл.395а, вр. чл.55, ал.3 от НПК и по чл. 395вНПК- да получат или да откажат писмен превод на разбираемия от тях език от настоящото споразумение, при евентуалното му одобряване от съда.

 

              ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

            Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимите и техния защитник- адв. Б. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона и морала.

 

               Адв. Б. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моите подзащитни и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му. Считам, че същото не противоречи на закона.

 

              Подсъдимият А.И.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

              Подсъдимият Ф.А.О. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

              Подсъдимият Д.Н.М./чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

Подсъдимият Х.Г.М./чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

          На основание чл.382, ал.6 от НПК, Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

           Днес, 11.10.2016г. в гр.Свиленград между подписаните Антон Стоянов - Районен прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и П.Б. *** - служебен защитник на А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М., обвиняеми по Незабавно производство № 308/2016 година по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме  споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5 от НПК относно следното:

           1.Обвиняемият А.И.М.,  роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неосъждан, неженен, безработен, ЛНЧ ********** с настоящ адрес *** 23, към момента в Следствен арест – Свиленград, /без документи за самоличност/, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА,  ЧЕ:

            На 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. – граждани на Ирак направил опит да излезе през границата на страната от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК

        За така извършеното престъпление по престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК на обвиняемия А.И.М. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

         2.Обвиняемият Ф.А.О.,  роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, неосъждан, бояджия, ЛНЧ **********, с настоящ адрес *** 23, към момента в Следствен арест – Свиленград, /без документи за самоличност/, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ:

           На 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с А.И.М., Д.Н.М. и Х.Г.М. – граждани на Ирак направил опит да излезе през границата на страната от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК

           За така извършеното престъпление по престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК на обвиняемия Ф.А.О. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три / години.

               3. Обвиняемият Д.Н.М.,  роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, неосъждан, студент, ЛНЧ **********, с настоящ адрес *** 23, към момента в Следствен арест – Свиленград, /без документи за самоличност/,СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ:

               На 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с А.И.М., Ф.А.О. и Х.Г.М. – граждани на Ирак направил опит да излезе през границата на страната от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК

    За така извършеното престъпление по престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5  от НК на обвиняемия Д.Н.М.  на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 4 /четири/ месеца и наказание „обществено порицание“.

     На основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 /две / години.

     На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез публикуване съдържанието на споразумението по отношение на обвиняемия в местния печат.

  4. Обвиняемият Х.Г.М.,  роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, неосъждан, безработен, ЛНЧ **********, с настоящ адрес *** 23, към момента в Следствен арест – Свиленград, /без документи за самоличност/, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ:

На 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. – граждани на Ирак направил опит да излезе през границата на страната от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК

    За така извършеното престъпление по престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК на обвиняемия Х.Г.М. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 4 /четири/ месеца и  наказание „обществено порицание“.

     На основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 /две / години.

     На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез публикуване съдържанието на споразумението по отношение на обвиняемия в местния печат.

             5.От престъплението извършено от обвиняемите А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. не са причинени имуществени вреди,  подлежащи на възстановяване и обезпечение.

           6.Направени разноски по делото в размер на 300 /триста/ лева  за извършен превод от български език на кюрдски  език и обратно на основание чл. 189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

           7. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

 

            За посочените  по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

           С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.

 

        На обвиняемите А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. с помощта на преводача от кюрдски език и обратно Б.А.Ш., ЕГН: ********** ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като им беше прочетено и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                 

                                             ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

          Долуподписаният Х.Г.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършено от мен престъпление и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН:********** постоянен адрес,***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                ОБВИНЯЕМ:...........................                                                                                         

                    (Б.А.Ш.)                               (Х.Г.М.)

 

 

                                                 ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

          Долуподписаният Д.Н.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършено от мен престъпление и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН:********** постоянен адрес,***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                        ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                 

          (Б.А.Ш.)                                    (Д.Н.М.)

 

                                                      ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

          Долуподписаният Ф.А.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършено от мен престъпление и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН:********** постоянен адрес,***.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                   ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                         

                    (Б.А.Ш.)                                  (Ф.А.О.)

 

                                               

 

                                              ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

          Долуподписаният А.И.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършено от мен престъпление и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН:********** постоянен адрес,***.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                  ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                    

           (Б.А.Ш.)                                               (А.И.М.)

 

 

                                                 СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

 ГРАД СВИЛЕНГРАД

 ПРОКУРОР:..............................                                       

 

                                                                                               

                                                                                                   

                                                                ЗАЩИТНИК:……………………..

                                                                         (АДВ. П.Б.)                                                                                                                                                                                                                                                                  

 

                                                                   ОБВИНЯЕМ:....................................            

                                                                                (Д.Н.М.)

                                                                           

 

                                                                   ОБВИНЯЕМ:....................................            

                                                                       (Х.Г.М.)                                                                                   

 

                                                                ОБВИНЯЕМ:....................................            

                                                                                 (Ф.А.О.)

                                                                                                   

                                                               ОБВИНЯЕМ:....................................            

                                                                                      (А.И.М.)

                                                                                  

                 Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на кюрдски език  на обвиняемите от преводача Б.А.Ш., ЕГН:********** постоянен адрес,*** предупреден за отговорността по чл. 290  ал. 2 от НК.                                                     

              ПРЕВОДАЧ:……........

                                   (Б.А.Ш.)

 

              Съдът, след запознаване със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за законосъобразно, тъй като не противоречи на закона и морала в частта по отношение на всеки един от обвиняемите, то е и  изчерпателно – с необходимите реквизити, в съответствие с  изискването на чл.381 НПК. Сключването на споразумение е  допустимо  за престъплението по чл. 279, ал.1, вр. чл.18, вр. чл.20 , ал.2 от  НК, с каквато правна квалификация и във форма на наказуем опит, както и извършено в съучастие е повдигнатото  обвинение против подсъдимите - А.И.М., Ф.А.О., Х.Г.М. и Д.Н.М.. От това престъпно деяние не са причинени и няма настъпили имуществени вреди, а и такива съставомерни не са предвидени –изобщо от обективната му страна, според приложимата материална наказателна норма. За законосъобразни, по основание и режим на индивидуализация, както  и справедливи,  се прецениха предложените за налагане на всеки един от подсъдимите наказания - по вид, размер и начин на изтърпяване.  Същите, по отношение на подс. Х.Г.М. и Д.Н.М., са съобразени с разпоредбата на чл. 63 НК предвиждаща редукцията им, поради факта на непълнолетието на тези лица. Поради изложеното, съдът не констатира материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряването на  сключеното споразумение, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде прекратено.

          Предвид окончателното решаване на делото със споразумение, което се ползва с последиците на влязла в сила присъда и е необжалваемо, тъй като спрямо подсъдимите в ДП не е взета постоянна мярка за неотклонение, по смисъла на НПК, а задържането им се основава на Постановление на прокурор, в хипотезата на чл. 64,ал.2 НПК и е за срок от 72 часа, то и  по отношение на един от подсъдимите -  Х.Г.М.  е вече изтекло в 12,00 часа,  съдът ще освободи всички подсъдими от съдебната зала. Понастоящем, за когото и да е от тези лица не се установяват релевантни основания за вземането на мярка за неотклонение –тепърва или за приложението на др. форма на процесуална принуда спрямо тях, преценено в аспекта на наложените им  наказания -условно лишаване от свобода. Поради това и по аргументи за по-силното основание и за обратното от чл.309,ал.4 НПК, обвързано е освобождаването на подсъдимите А.И.М., Ф.А.О. и  Д.Н.М. от съдебната зала.  Водим от изложеното, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

 

  ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между  Районен прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Антон Стоянов, подсъдимите А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. и  Х.Г. Мохамади, както и техният защитник - адвокат Б. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

          І. ПРИЗНАВА подсъдимият А.И.М., роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, безработен, неосъждан,  ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида, в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с Ф.А.О., Д.Н.М. и Х.Г.М. – граждани на Ирак, НАПРАВИЛ ОПИТ  да излезе през границата на страната, от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА подсъдимият А.И.М., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  по Бюджета на съдебната власт  разноски в размер на 10/десет/ лв.  - от съдебната фаза и ДТ- 5/пет/лева, в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметката на РС - Свиленград.

          ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Ф.А.О., , роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, бояджия, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида,  в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с А.И.М., Д.Н.М. и Х.Г.М. – граждани на Ирак, НАПРАВИЛ   ОПИТ да излезе през границата на страната, от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и  на „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

  ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА подсъдимият Ф.А.О., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  по Бюджета на съдебната власт  разноски в размер на 10/десет/ лв.  - от съдебната фаза и ДТ- 5/пет/лева, в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметката на РС - Свиленград.

 

            ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Д.Н.М., роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, студент,  неосъждан,  ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида,в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с А.И.М., Ф.А.О. и Х.Г.М. – граждани на Ирак, НАПРАВИЛ  ОПИТ  да излезе през границата на страната, от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини и макар непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 4 /четири/ месеца, както и на   „Обществено порицание”.

ОТЛАГА, на основание чл. 69, ал. 1, вр. чл. 66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” на подсъдимия Д.Н.М.,  за ИЗПИТАТЕЛЕН срок от 2 /две/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

Наложеното наказание „обществено порицание”, на основание чл.239 от ЗИНЗС, ДА СЕ ИЗПЪЛНИ  чрез публикуване  споразумението в местния печат.

ОСЪЖДА подсъдимият Д.Н.М., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  по Бюджета на съдебната власт  разноски в размер на ДТ- 5/пет/лева, в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметката на РС - Свиленград.

        ІV. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.Г.М.,  , роден на ***г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Дахук, Ирак, средно образование, неженен, безработен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.10.2016г. в района на 318 гранична пирамида, в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с А.И.М., Ф.А.О., Д.Н.М. – граждани на Ирак, НАПРАВИЛ  ОПИТ да излезе през границата на страната, от Р. България в Р. Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини и макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си,  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 4 /четири/ месеца, както и на   „Обществено порицание”.

ОТЛАГА, на основание чл. 69, ал. 1, вр. чл. 66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” на подсъдимия Х.Г.М.,  за ИЗПИТАТЕЛЕН срок от 2 /две/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

Наложеното наказание „обществено порицание”, на основание чл.239 от ЗИНЗС, ДА СЕ ИЗПЪЛНИ  чрез публикуване  споразумението в местния печат.

ОСЪЖДА подсъдимият Х.Г.М., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  по Бюджета на съдебната власт  разноски в размер на ДТ- 5/пет/лева, в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметката на РС - Свиленград.

              ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 300,00 лв. /триста лева / - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 30 лв. /тридесет  лева/  - за сметка на Съда.

    Подсъдимите  А.И.М., Ф.А.О. и Д.Н.М. СЕ  ОСВОБОДИХА  от съдебната зала.

    ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 757/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

              ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

 

                                                                           СЪДИЯ:

 

 

Подсъдимият А.И.М., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

Подсъдимият Ф.А.О., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

Подсъдимата Д.Н.М., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

Подсъдимият Х.Г.М., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

 

               Незаверен  препис от протокола от с.з. с одобреното споразумение ДА СЕ ИЗДАДЕ на  служебния защитник -  адв. Б..

 

     

   Препис –извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението,  да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.  

 

               Заседанието завърши в 13.20 часа.

                        Протоколът се изготви в съдебно заседание.

           

                       

                           СЪДИЯ:                         

                                            

 

                                              СЕКРЕТАР: