Споразумение по дело №172/2023 на Районен съд - Кюстендил

Номер на акта: 17
Дата: 23 февруари 2023 г. (в сила от 23 февруари 2023 г.)
Съдия: Чавдар Андреев Тодоров
Дело: 20231520200172
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 февруари 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 17
гр. Кюстендил, 23.02.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – КЮСТЕНДИЛ, VII-МИ СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и трети февруари през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Чавдар Андр. Тодоров
при участието на секретаря Зоя Й. Чамова-Равенска
и прокурора Р. Ал. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Чавдар Андр. Тодоров Наказателно
дело от общ характер № 20231520200172 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Районна прокуратура – гр.Кюстендил, уведомени, се представлява от
прокурор Р. С..
Обвиняемият А. З. /A. Z./, редовно призован, се явява лично. Явява се
защитникът му адв. А. от Адвокатска колегия - гр.Кюстендил, назначен в
хода на досъдебното производство.
Предвид факта че обвиняемия е турскигражданин и преди даване ход
наделото
Явява се преводачът И. И.
Предвид факта, че обвиняемия е турски гражданин и преди даване ход
на делото, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Назначава И.И. за преводач от турски на български и от български на
турски на обвиняемия А. З. /A. Z./, по НОХД № 172/2023г. по описа на
Районен съд – гр.Кюстендил.
Снема самоличност на преводача, както следва:
И. А. И., с ЕГН **********, с адрес: гр. Кюстендил, пл.”17 януари” №
2, с българско гражданство, без родство с обвиняемия.
Съдът напомни на преводача за отговорността му по чл.290, ал.2 НК,
същият обеща да извърши достоверен превод.
Прокурорът: Да се даде ход на делото.
Адв. А.: Да се даде ход на делото.
1
Съдът,
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
Снема самоличност на обвиняемия, както следва:
А. З. /A.Z., роден на **********г. в гр.Адилджевас, Република Турция,
притежаващ паспорт издаден от Р.Турция с №U08001463/01.11.2013г. турчин,
с турско гражданство, с висше образование, неженен, собственик на фирма
„ОЙ Я” за отдаване на автомобили под наем в Македония, гр. Скопие,
неосъждан.
Съдът разясни на страните правото им на отводи и възражения.
Адв.А.: Нямаме отводи и възражения.
Съдът разясни на страните правата им по НПК.
Обвиняемият А. З. /A. Z./- чрез преводача: Разяснени са ми правата.
Упълномощил съм адв. А. от Адвокатска колегия – гр.Кюстендил, който да
ме защитава. Заявявам, че се отказвам от изготвянето на документите на
турски.
Съдът запита обвиняемия /чрез преводача/ разбира ли обвинението,
признава ли се за виновен, разбира ли последиците на споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Обвиняемият /чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците на споразумението и ги приемам.
Доброволно подписах споразумението.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Вписва в протокола окончателното съдържание на споразумението,
сключено между представителя на КРП и защитника на подсъдимия, а
именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Обвиняемият А. З. /A. Z./, се признава за ВИНОВЕН за
това, че на 21.02.2023г. на ГКПП Гюешево,обл.Кюстендил,на трасе “входящи автомобили“
съзнателно се е ползвал от неистински официален документ-турско свидетелство за
правоуправление на моторно превозно средство с №АL274029, на който е придаден вид на
издаден от компетентните органи на Република Турция, като го е представил пред младши
инспектор Т. Д. Г.ев, в качеството му на служител на ГКПП Гюешево при ГПУ Гюешево,
като от него за самото съставяне на неистинския документ не може да се търси
наказателна отговорност- престъпление по чл. 316 във вр. с чл.308, ал.2 от НК .
За извършеното престъпление, на основание чл. 316 във вр. с чл.308, ал.2 във вр. с
чл.54 от НК на обвиняемия се налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 5
2
/пет/ месеца, изпълнението на което, на основание чл. 66 ал. 1 от ИК, се отлага за срок от
три години.
По време на изпитателния срок спрямо обвиняемия няма да се прилагат
възпитателни грижи, доколкото същият не е гражданин на Република България и не
пребивава постоянно в същата.
От престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага
обезпечението или възстановяването им.
Вещественото доказателство – турско свидетелство за правоуправление на моторно
превозно средство с №АL274029 се отнема в полза на държавата.
Сторените по делото разноски в размер на 104.50 лева се възлагат на
обвиняемия А. З. /A. Z./ и същите са по сметка на ГПУ – Гюешево.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТА: ..........................................
/Р. С./ /адв. Г. А./


ОБВИНЯЕМИЯТ –чрез преводача: Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Доброволно подписах споразумението. Разбирам неговите
последици и ги приемам. Декларирам, че се отказвам от по-нататъшното
разглеждане на делото по общия ред.




ОБВИНЯЕМ:..........................................................
А. З. /A. Z./



Съдът намира, че споразумението не противоречи на закона и морала и
следва да бъде одобрено. Наложените наказания са в рамките на
предвидените такива в специалната част от НК. С наказанията се постигат
целите на чл. 36 от НК.
Водим от горното и на осн. чл. 382, ал. 7, във вр. с чл. 384 от НПК,
съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Одобрява споразумението за прекратяване на наказателното
производство срещу подсъдимият А. З. /A. Z./, сключено между защитника
3
му - адв. Г. А. от АК- Кюстендил и прокурор Р. С. - представител на РП-
Кюстендил.
Определението не подлежи на обжалване.
След одобряване на споразумението, съдът се занима служебно с
мярката за неотклонение на обвиняемия и констатира, че по отношение на
същия не е постановена такава.
Съдът, на основание чл. 24 ал.3 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
Прекратява наказателното производство по НОХД №
20231520200172/2023 г. по описа на Кюстендилския районен съд.
Определението е окончателно.
Съдът,
О П Р Е Д Е Л И:
Определя възнаграждение на преводача И. И. в размер на 30,00 лева от
бюджета на съда.

Съдът запозна обвиняемия (чрез преводача) със съдържанието на
постановените съдебни актове от настоящия протокол, като обвиняемият
заяви, че е напълно запознат, както със самото споразумение, така и с
актовете на съда във връзка с неговото одобряване и прекратяването на
производството и не желае да получава писмени преводи от същите.

Преводач: …………………………
/ И. И. /


Съдебното заседание приключи в 15.15 часа.
Протоколът се написа в с.з.



Съдия при Районен съд – Кюстендил: _______________________
Секретар: _______________________
4