Споразумение по дело №524/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 227
Дата: 6 август 2019 г. (в сила от 6 август 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200524
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 август 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На шести август                                             две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                           Съдебни заседатели: 1. В.Т.

                                                                               2. Д.Б.

                                     

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 524 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 16.00 часа, се явиха:

Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.

Подсъдим А.Х.М.М., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ – Любимец, се явява. За нея се явява адв.Д.З., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована, представя Пълномощно.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.

Свидетел Д.С.В., редовно призован, не се явява.

Свидетел А.Д.С., редовно призован, не се явява.

Свидетел А.Д.М., редовно призован, не се явява.

Вещо лице Й.А.Р., редовно призован, не се явява.

Преводач Т.А.Х., редовно призован, не се явява.

В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован.

           Адв.З. – Заявявам, че подзащитния ми А.Х.М.М. ще се ползва в настоящото производство от кюрдски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.Х.М.М. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Х.М.М. преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът  Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.З. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) - Ход на делото. Разбирам се добре с преводача и нямам против той да ми превежда по това дело.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Б.А.Ш. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 24 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателство, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 24 лв. (двадесет и четири лева).

Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, гражданка на Република Ирак, кюрдка, живуща ***, Република Ирак, със средно образование, омъжена, неосъждана.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 06.08.2019 година на подсъдимия А.Х.М.М.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия А.Х.М.М., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) - Получила съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомена за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д.З. – служебен защитник на подсъдимия А.Х.М.М. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.З. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 524/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия А.Х.М.М. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение.

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.З., защитник на подсъдимия А.Х.М.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.З. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва подсъдимия А.Х.М.М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.З. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 06.08.2019 година в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и Д.З. - Адвокат при Адвокатска колегия - град Хасково, защитник на А.Х.М.М., гражданка на Република Ирак, подсъдим по НОХД № 524/2019 година по описа на Районен съд - град Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384, ал. 1, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Подсъдимият А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, с постоянен адрес:***, Република Ирак и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - град Любимец, гражданка на Република Ирак, кюрдка по произход, омъжена, със средно образование, домакиня, неосъждана, притежаваща иракски задграничен паспорт № А9503816, се признава за виновна в това, че:

- на 31.07.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от преправен официален чуждестранен документ за самоличност - Грузински задграничен паспорт № 17АА14839, издаден на името на А.Х.М.М., родена на *** ***, Република Ирак, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и

- на 31.07.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на подсъдимия А.Х.М.М., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на подсъдимия А.Х.М.М. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия А.Х.М.М. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на подсъдимия наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

3. От престъпленията, извършени от подсъдимия А.Х.М.М. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Веществените доказателства по делото:

- неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - Грузински задграничен паспорт с № 17АА14839, издаден на името на А.Х.М.М. и

- неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - Грузински задграничен паспорт с № 15ВА77394, издаден на името на Броск Хушяр Ахмед Абдулла,

на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да останат приложени към материалите по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 175 лв. за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в размер на 202.14 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени от подсъдимия А.Х.М.М..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от Споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния Съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за подсъдимия А.Х.М.М., както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

         С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 НПК.

         На подсъдимия А.Х.М.М. чрез преводача от български език на кюрдски и обратно Б.А.Ш. с адрес:***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същата декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният А.Х.М.М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:........……………                            ПОДСЪДИМ:...................................

         (Б.А.Ш.)                        (А.Х.М.М.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:………….………..                     ЗАЩИТНИК:....……..……………

                      (Цветослав Лазаров)                                   (адв.Д.З.)                            

                                                                          ПОДСЪДИМ:.……………………      

                                                                           (А.Х.М.М.)

                                       

             Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на кюрдски на подсъдимия от преводача Б.А.Ш. с адрес:***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.   

                                                     

                                                                          ПРЕВОДАЧ:…......………………..                                                          

                                                                                              (Б.А.Ш.)

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.З. *** – защитник на подсъдимия А.Х.М.М. от Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

I. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, гражданка на Република Ирак, кюрдка, живуща ***, Република Ирак, със средно образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 31.07.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, гражданка на Република Ирак, кюрдка, живуща ***, Република Ирак, със средно образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 31.07.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от преправен официален чуждестранен документ за самоличност - Грузински задграничен паспорт № 17АА14839, издаден на името на А.Х.М.М., родена на *** ***, Република Ирак, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, гражданка на Република Ирак, кюрдка, живуща ***, Република Ирак, със средно образование, омъжена, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 175 лв. (сто седемдесет и пет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, гражданка на Република Ирак, кюрдка, живуща ***, Република Ирак, със средно образование, омъжена, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 202.14 лв. (двеста и два лева и четиринадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІ. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Х.М.М., родна на 24.02.1989 година в град Дахук, Република Ирак, гражданка на Република Ирак, кюрдка, живуща ***, Република Ирак, със средно образование, омъжена, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт в полза на Районен съд – Свиленград направените по делото разноски в размер на 24 лв. (двадесет и четири лева), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Грузински задграничен паспорт с № 17АА14839, издаден на името на А.Х.М.М. и Грузински задграничен паспорт с № 15ВА77394, издаден на името на Броск Хушяр Ахмед Абдулла, ДА ОСТАНАТ приложени по делото.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 524/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Х.М.М. от Република Ирак за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

         

                                                  Председател:                                                                       

                                                                            (Кремена Стамболиева)

 

 

                                     Съдебни заседатели: 1.

                                                                               (В.Т.)                          

 

 

                                                                          2.

                                                                              (Д.Б.)

Подсъдимият А.Х.М.М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

 Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.

   

                                                            Заседанието завърши в 16.15 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                    СЪДИЯ:

 

 

                                               СЕКРЕТАР: