П Р О Т О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен
състав
На четвърти декември
две
хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Десислава Садова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 751
по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 14.30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед
№ 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на
Районен съд - Свиленград, касателно за задържаните под стража подсъдими Х.Х.А. и
О.Х.А..
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Мл. прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият Х.Х.А., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест –
Свиленград и с адв. В.С.В., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
Подсъдимият О.Х.А., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест –
Свиленград и с адв. В.С.В.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата
присъства преводач Б.А.Ш., редовно уведомен. Представя доказателства
за направени пътни разноски, фискален бон - фактура за заредено гориво, във
връзка с участието си в настоящото съдебно заседание.
Адв.В. –
Заявявам, че подзащитните ми ще ползва в настоящото производство от кюрдски
език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимите Х.Х.А. и О.Х.А. не
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят
да се ползват от кюрдски език в настоящото
производство намира, че на същите следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски
език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимите Х.Х.А. и О.Х.А. преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ДА
СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски, в размер 20.00 лв., от бюджета на
съда, за явяване в съдебно заседание.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността
на преводача.
Преводач Б.А.Ш., роден на
*** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с
висше образование, женен, неосъждан, без родство и др. особени отношения със страните.
Преводач Б.А.Ш. – Владея говоримо и писмено
кюрдски и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен
превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият Х.Х.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О.Х.А. /чрез преводача/ – Да се
даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът
проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият Х.Х.А., роден на ***г. в с. Баран Ала,
Иран, кюрд по произход, гражданин на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, живущ ***, Великобритания, с
начално образование, женен, собственик на автокъща, неосъждан.
Подсъдимият О.Х.А., роден на ***г***, Ирак, кюрд по
произход, гражданин на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, живущ ***, Великобритания, с
начално образование, женен, продавач, неосъждан.
Служител в Следствен арест – град Свиленград Валентин
Йовчев – Удостоверявам, че лицата, които участват във видеоконференцията са Х.Х.А. и О.Х.А..
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият Х.Х.А. /чрез преводача/ - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О.Х.А. /чрез преводача/ - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в
НПК.
Подсъдимият Х.Х.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с
правата си по НПК, чрез защитника ми.
Подсъдимият О.Х.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В.,
защитник на подсъдимите Х.Х.А. и
О.Х.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Х.Х.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият О.Х.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Х.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият
Х.Х.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен
с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О.Х.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият
О.Х.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен
с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно
съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес
04.12.2020 г., в град Свиленград между подписаните Десислава Садова –
мл.прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и адвокат В.В. *** от друга, като защитник на Х.Х.А. и О.Х.А. и двамата граждани на Обединеното кралство
Великобритания и Северна Ирландия, обвиняеми по Бързо производство
№215/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5
от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Х.Х.А., роден на ***г.
в с. Баран Ала , Иран, кюрд по произход, гражданин на Обединеното кралство
Великобритания и Северна Ирландия, живущ
***, Великобритания, женен, неосъждан, начално образование, собственик на
автокъща, притежаващ паспорт на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия с №*********, издаден на
26.06.2014г, СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
-
На 02.12.2020г през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
като извършител в съучастие с О.Х.А. – гражданин на Обединено кралство Великобритания, превел
през границата на страната от Р. Турция в Р. България чуждата гражданка Джихан
Ахмед Хассан Хассан /гражданка на Ирак/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство- лек
автомобил марка „Митсубиши“ модел „Шогун” с великобритански рег. №
BL07WNW - престъпление по чл.280, ал.2,т.3
и т.4 вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За
извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК от
обвиняемия Х.Х.А. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4,
вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер
на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемият О.Х.А., роден на ***г***, Ирак, кюрд по
произход, гражданин на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, живущ ***, Великобритания,
женен, неосъждан, начално образование, работи като продавач, притежаващ паспорт
на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия №*********, издаден
на 26.09.2018 г, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
-
На 02.12.2020г през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
като извършител в съучастие с Х.Х.А. – гражданин на Обединено кралство Великобритания, превел
през границата на страната от Р. Турция в Р. България чуждата гражданка Джихан
Ахмед Хассан Хассан /гражданка на Ирак/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство- лек
автомобил марка „Митсубиши“, модел „Шогун” с великобритански рег. №
BL07WNW - престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2
от НК.
За
извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК от
обвиняемият О.Х.А. и на основание по чл.280,
ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година
и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
4. На основание чл.280,
ал.4 от НК веществените доказателства – лек автомобил марка „Митсубиши“, модел
„Шогун“ с великобритански регистрационен № BL07WNW, с рама № JMALNV98W7J000794,
собственост на обв. Х.Х.А., намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград и
великобританско свидетелство за регистрация за лек автомобил марка „Митсубиши“,
модел „Шогун“ с великобритански регистрационен № BL07WNW, в кориците на делото /л.18/ да се отнемат в полза на
държавата.
5. От престъплението
извършено от обвиняемите Х.Х.А. и О.Х. Ахмади не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
6. Направените по
делото разноски в общ размер на 223,00 лева за извършен превод, на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381,
ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 ал.5 от НПК.
На
обвиняемите Х.Х.А. и О.Х.А., чрез преводача от
български на кюрдски език и обратно Б.А.Ш., ЕГН**********,***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същите декларираха, че са съгласни с него и се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Х.Х.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН**********,***,
за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: ……………… ОБВИНЯЕМ:
............................
(Б.А.Ш.) (Х.Х.А.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
О.Х.А. ДЕКЛАРИРАМ,
че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН**********,***, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: ……………… ОБВИНЯЕМ: ............................
(Б.А.Ш.)
(О.Х.А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………..
ЗАЩИТНИК: ……………….....…
(адв. В.В.)
ОБВИНЯЕМ: ……………………
(Х.Х.А.)
ОБВИНЯЕМ: ……………………
(О.Х.А.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български на кюрдски език на
обвиняемите от преводача Б.А.Ш., ЕГН**********,***, предупреден за
отговорността за неверен превод по чл.
290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ : ……………….….
(Б.А.Ш.)
След вписване
съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след
подписването му от Прокурора, от Адвокат В.В. и от преводача Б.А.Ш., Съдът предостави същия
на Живко Димов Желев - служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в
Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното
заседание.
След връщането в
сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимите Х.Х.А. и О.Х.А., заседанието продължи,
като в залата присъстват Прокурор Десислава Садова, Адвокат В.С., преводачът Б.А.Ш.
и подсъдимите Х.Х.А. и О.Х.А. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна
връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020
година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител
– Председател на Районен съд - Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не
противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П
Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Мл. прокурор Десислава Садова - Районна
прокуратура – Свиленград и адв. В.С.В. *** – защитник на подсъдимите Х.Х.А. и О.Х.А. от Великобритания, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.Х.А., роден на ***г.
в с. Баран Ала, Иран, кюрд по произход, гражданин на Обединеното кралство
Великобритания и Северна Ирландия, живущ
***, Великобритания, с начално образование, женен, собственик на автокъща,
неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 02.12.2020г през ГКПП
„Кап. Андреево“-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие
с О.Х.А. – гражданин на Обединено
кралство Великобритания, превел през границата на страната от Р. Турция в Р.
България чуждата гражданка Джихан Ахмед Хассан Хассан /гражданка на Ирак/, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал
моторно превозно средство- лек автомобил марка „Митсубиши“ модел „Шогун” с
великобритански рег. № BL07WNW - престъпление по чл.280, ал.2,т.3
и т.4 вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.280,
ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54,
ал.1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 3 /три/ години .
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия О.Х.А., роден на ***г***, Ирак, кюрд по
произход, гражданин на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, живущ ***, Великобритания,
с начално образование, женен, продавач, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, в това, че на 02.12.2020г през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
като извършител в съучастие с Х.Х.А. – гражданин на Обединено кралство Великобритания, превел
през границата на страната от Р. Турция в Р. България чуждата гражданка Джихан
Ахмед Хассан Хассан /гражданка на Ирак/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство- лек
автомобил марка „Митсубиши“, модел „Шогун” с великобритански рег. №
BL07WNW - престъпление по чл.280,
ал.2,т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2 , т.3
и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20,
ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1
от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .
ОТНЕМА на основание чл.280,
ал.4 от НК, в полза на държавата, веществените доказателства по делото, а
именно:
- лек автомобил марка
„Митсубиши“, модел „Шогун“ с великобритански регистрационен № BL07WNW, с рама №
JMALNV98W7J000794, собственост на обв. Х.Х.А., намиращ се на съхранение в
ГПУ-Свиленград и великобританско свидетелство за регистрация за лек автомобил
марка „Митсубиши“, модел „Шогун“ с великобритански регистрационен № BL07WNW,
находящ се на л.18 от делото.
На основание чл.189, ал.2 от НПК
направените по делото разноски за преводач в размер на 223,00 /двеста двадесет
и три лева/ лева остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в
размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х.Х.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския
бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 10.00 лв.
/десет лева/ в полза на РС – Свиленград.
На основание
чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О.Х.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в
размер на 10,00 лв. /десет лева/ в полза на РС – Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по
НОХД № 751/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.Х.А. и О.Х.А. за престъпление
по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Подсъдимият Х.Х.А. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият О.Х.А. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. В. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат В. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат В..
Заседанието се закри в 14.45 часа
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: