Споразумение по дело №533/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 196
Дата: 16 септември 2020 г. (в сила от 16 септември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200533
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 септември 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
Номер 19616.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградПърви наказателен състав
На 16.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
Секретар:Ренета Н. Иванова
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20205620200533 по описа за 2020
година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Е. Р. , редовно призована, осигурена от ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява. За нея се явява адвокат Борислав Йорданов – упълномощен
от адв.Анастасия Йорданова – служебен защитник от Бързото производство
(БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – Прокурор Милена Славова.
В залата присъства преводач Б. Г. К. , редовно призован.
Адв.Йорданов – Заявявам, че подзащитния ми Е. Р. ще се ползва в
настоящото производство от английски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Е. Р. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
английски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. Г. К. , който да извърши
устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
1
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Е. Р. , преводач Б. Г. К. , който да
извърши устен превод от български на английски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от Бюджета на
Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. Г. К. , роден на 22.10.1950 година в град Свиленград,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град Свиленград,
ул.„Д-р Страшимир Дочков” № 7, област Хасково, с висше образование,
женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводач Б. Г. К. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по
чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. Г. К. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. Г. К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Йорданов – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
2
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Е. Р. , родена на ********** година в град Зийраст,
ЮАР, цуана по произход, гражданка на ЮАР, живуща в град Истанбул, кв.
„Юдукуле”, Република Турция, неомъжена, със средно-специално
образование, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Йорданов – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника от БП на подсъдимия Е. Р. , което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Йорданов - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) – Поддържам
3
Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.
Р. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Йорданов – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 16.09.2020 година в град Свиленград между подписаните:
Милена Славова – Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и
Борислав Йорданов - Адвокат при Адвокатска колегия – град Хасково –
защитник на Е. Р. - обвиняем по БП № 164/2020 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Е. Р. , родена на ********** година в град
Зийраст, ЮАР, с постоянен адрес в град Растенбърг, ул.„Мидъл” № 119,
ЮАР и с настоящ адрес в град Истанбул, кв.„Юдукуле”, Република
Турция, гражданство ЮАР, цуана по произход, неомъжена, със средно -
4
специално образование, търговец, притежаваща Задграничен паспорт на
ЮАР № A06453950, неосъждана, се признава за виновна в това, че:
- на 13.09.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален
чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни (Испанска карта
разрешително за пребиваване № Е ********* на името на Е. Р. , родена на
********** година), като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК и
- на 13.09.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,
област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия Е. Р. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на
обвиняемия Е. Р. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Е. Р. , със снета по-
горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания, а именно: наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
5
общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на
обвиняемия Е. Р. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца
се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
2. Вещественото доказателство по делото, а именно - неистински
официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни
(Испанска карта разрешително за пребиваване № Е ********* на името
на Е. Р. , родена на ********** година) на основание чл. 112, ал. 4 от
НПК, да остане приложено към материалите по делото.

3. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за
извършен превод от български на английски език и обратно на основание
чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги
е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза
на документ в размер на 193.01 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да
бъдат заплатени от обвиняемия Е. Р. .
4. От престъпленията, извършени от обвиняемия Е. Р. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал.
2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Е. Р. , чрез преводача от български език на
английски език и обратно Б. Г. К. от град Свиленград, ул.„Д-р Страшимир
Дочков” № 7, област Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2
от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, като й бе прочетено и същата декларира, че е съгласна с него и
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
6

Подписаният Е. Р. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(Б. Г. К. ) (Е. Р. )

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТНИК:.............................
(Милена Славова) (адв.Борислав Йорданов)

ОБВИНЯЕМ:.............................
(Е. Р. )

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на английски език и обратно от преводача Б. Г. К. от град
Свиленград, ул.„Д-р Страшимир Дочков” № 7, област Хасково, предупреден
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Б. Г. К. )
7

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова при
Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Борислав Йорданов от
Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Е. Р. , гражданка на
ЮАР, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
2. ПРИЗНАВА подсъдимия Е. Р. , родена на ********** година в
град Зийраст, ЮАР, цуана по произход, гражданка на ЮАР, живуща в
град Истанбул, кв.„Юдукуле”, Република Турция, неомъжена, със
средно-специално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
13.09.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер
на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Е. Р. , родена на ********** година в
град Зийраст, ЮАР, цуана по произход, гражданка на ЮАР, живуща в град
Истанбул, кв.„Юдукуле”, Република Турция, неомъжена, със средно-
специално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 13.09.2020
година на ГКПП „Капитан Андреево – шосе”, област Хасково, съзнателно се
ползвала от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ
лични данни (Испанска карта разрешително за пребиваване № Е ********* на
8
името на Е. Р. , родена на ********** година), като от нея за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал.
2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Е.
Р. , родена на ********** година в град Зийраст, ЮАР, цуана по произход,
гражданка на ЮАР, живуща в град Истанбул, кв.„Юдукуле”, Република
Турция, неомъжена, със средно-специално образование, неосъждана, ЕДНО
ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба”
в размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв.
(двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
2. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Е. Р. ,
родена на ********** година в град Зийраст, ЮАР, цуана по произход,
гражданка на ЮАР, живуща в град Истанбул, кв.„Юдукуле”, Република
Турция, неомъжена, със средно-специално образование, неосъждана, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер 193.01 лв. (сто
деветдесет и три лева и една стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен
9
съд - Свиленград.
VІ. На основание чл.112, ал.4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Испанска
карта разрешително за пребиваване № Е *********, на името на Е. Р. , родена
на ********** година, да остане приложена по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 533/2020
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е. Р. от
Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Е. Р. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.Йорданов – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Борислав Йорданов.



Заседанието завърши в 11.45 часа.
10
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11