Споразумение по дело №311/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 138
Дата: 27 юни 2023 г. (в сила от 27 юни 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200311
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 юни 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 138
гр. Свиленград, 27.06.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и седми юни през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200311 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:50 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, се представлява от прокурор С. С..
Подсъдимият И. А., редовно призован, се явява лично и с адв. Г.
Караджонова, упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. А. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************** година в село Паисиево,
1
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
***************** област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници
в производството.
Преводач Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият И. А. /**************/, роден на ************* година в
град Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, със средно образование, женен, работи в транспортна
фирма „Трансбирдал”, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. А./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписА. със
защитника на подсъдимия И. А., което поддържам и с което уреждаме всички
2
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Караджонова - Поддържам споразумението, което е подписано.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписА.. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.

Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, на 27.06.2023 г. в гр. Свиленград между подписаните С. С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и Г.
Караджонова - адвокат от АК гр. Хасково, упълномощен защитник на
турския гражданин ************* А., роден на ********** г. в гр. Коня, Р.
Турция - обвиняем по бързо производство № 73/2023 г. по описа на ТД
Митница Бургас, като констатирахме, че са нА.це условията визирани в чл.
381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:

1.Обвиняемият ************* А., роден на ********** г. в гр. Коня,
Р. Турция, турски гражданин, с турски произход, постоянен адрес: гр.
3
*************, с адрес за призоваване в Република България: гр. Свиленград,
ул. ,,Александър Стамболийски‘‘ № 9, работи в транспортна фирма
,,Трансбирдал‘‘, женен, със средно образование, неосъждан, с турски
персонален № 47917486084, притежаващ международен паспорт с № U
24077229, издаден на 08.03.2021 г. от Р. Турция,

се признава за виновен в това, че:

На 14.06.2023 г., през ГКПП „Капитан Андреево – шосе, при излизане от
Р. България за Р. Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация паричната
сума от 72 830 /седемдесет и две хиляди и осемстотин и тридесет/ евро с обща
левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към
14.06.2023 г., възлизаща на 142 443,01 лева /сто и четиридесет и две хиляди и
четиристотин и четиридесет и три лева и една стотинка/, пренасяни през
границата на страната, която граница е външна граница на Европейския съюз,
като е нарушил разпоредбите на:

Валутен закон:

чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.”;
чл. 14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от 01.02.2012г.
за пренасянето през границата на страната на парични средства, благородни
метА., скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на митнически
регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, бр. 10 от 03.02.2012г.:
Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9”;
Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране“) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
4
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7.
Утвърденият от министъра на финансите образец на декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници"”;
Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три екземпляра,
като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият и
третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери - престъпление по чл. 251,
ал. 1 от НК.

За така извършеното престъпление чл. 251, ал. 1 от НК от обвиняемия
************* А. със снета по-горе самоличност на основание чл. 251, ал. 1
вр. с чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок
от 8 /осем/ месеца.


На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.


2. От деянието извършено от обвиняемия ************* А. със снета по-
горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.


3. Веществените доказателства – пари с обща сума 72830.00 евро с обща
левова равностойност 142443,01 лева, съгласно фиксирания валутен курс на
БНБ, находящи се на съхранение в ТД Митница Бургас, да се върнат на
собственика или на правоимащия, от когото са отнети или на упълномощено
от него лице.


4. Направените по делото разноски в размер на 240.00 лева за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.


С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
5
с чл.381, ал.5 от НПК.


За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.


На обвиняемия ************* А., роден на ********** г. в гр. Коня,
Р. Турция, чрез преводача от български език на турски език и обратно – Ф. М.
С., адрес: гр. ******************, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисълът на
настоящото споразумение, като му бе прочетено и преведено и същият
декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.





ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният ************* А. /****************/, декларирам, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:…………… ОБВИНЯЕМ:
...................
/Ф. М. С./ ************* А. /****************/



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


6
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК :
…………….
/С. С./ /адв. Г. Караджонова/




ОБВИНЯЕМ: ……….
……
************* А.
/****************/




Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН: **********, с
адрес: гр. *******************, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:………………
/Ф. М. С./



Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
7
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Г. Караджонова от АК –
Хасково – защитник на подсъдимия И. А. от Република Турция
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия И. А. /**************/, роден на
************* година в град Коня, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ***************, със средно образование, женен,
работи в транспортна фирма „Трансбирдал”, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 14.06.2023 г., през ГКПП „Капитан Андреево – шосе, при излизане
от Р. България за Р. Турция, не е изпълнил задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във валутна митническа декларация
паричната сума от 72 830 /седемдесет и две хиляди и осемстотин и тридесет/
евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ
към 14.06.2023 г., възлизаща на 142 443,01 лева /сто и четиридесет и две
хиляди и четиристотин и четиридесет и три лева и една стотинка/, пренасяни
през границата на страната, която граница е външна граница на Европейския
съюз, като е нарушил разпоредбите на
Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.”;
чл. 14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от 01.02.2012г.
за пренасянето през границата на страната на парични средства, благородни
метА., скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на митнически
регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, бр. 10 от 03.02.2012г.:
Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9”;
Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране“) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
8
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7.
Утвърденият от министъра на финансите образец на декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници"”;
Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три екземпляра, като
първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият и третият - за
митническите органи.” и стойността на предмета на престъплението е в
особено големи размери - престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 251, ал. 1 вр. чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 8 /осем/
месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
сумата от 72830.00 евро с обща левова равностойност 142443,01 лева,
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ, находящи се на съхранение в ТД
Митница Бургас, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или на правоимащия, от
когото са отнети или на упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 240,00 лв.
(двеста ии четиридесет лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски за
преводач в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 311/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. А. за
престъпление по чл. 251, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимия, доколкото е нА.це влязъл в сила съдебен акт.
Адв. Караджонова – Не възразявам и моля съда да уважи искането на
прокурора.
Подсъдимият И. А./чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от
защитника ми.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
9
подсъдимия И. А. на досъдебното производство да бъде отменена на
основание чл. 309, ал. 4 от НПК, поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
“Гаранция” в размер на 3000лв. /невнесена/, спрямо подсъдимия И. А.
/**************/, роден на ********** година, живущ в град
***************.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и от Определението касаещо мярката за
неотклонение.

Адв. Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Караджонова за основателно,
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол
на адвокат Караджонова.

Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10