Споразумение по дело №690/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 326
Дата: 16 октомври 2019 г. (в сила от 16 октомври 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200690
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На шестнадесети октомври                две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                        Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор:  Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 690 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 11.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

         Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от младши прокурор Десислава Садова.

Подсъдимият  М.К., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.Б. - назначен служебен защитник от досъдебното производство, редовно призован.

В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от пащу език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.К.  не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от пащу език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на пащу и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.К., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на пащу език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

          Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

            На преводача се разясниха правата и задълженията.

            Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият М.К., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, афганистански гражданин, пащун по произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нангархар, Р.Афганистан, женен, без образование, умеещ да полага подпис, безработен, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.К.  /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  М.К.  /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия М.К. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият М.К.  /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.К. , разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: Днес 16.10.2019 г.в гр. Свиленград между подписаните Десислава Садова - мл.прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и П.Б. ***, служебен защитник на М.К., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан - обвиняем по бързо производство№121 по описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

            1.Обвиняемият М.К., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, афганистански гражданин, пащун по произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нангархар, Р.Афганистан, женен, без образование, умеещ да полага подпис, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан се признава за виновен в това, че на 07.10.2019 г. в района на 349-та гранична пирамида, в землището на с. Мезек, общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия М.К. със снета по-горе самоличност на основание  чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 200 лева

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

3. От деянието извършено от обвиняемия М.К. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски в размер на 118 лева и 39 ст. за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия М.К., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, чрез преводача от български на пащу и обратно М.Н.Х.,***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                            ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният М.К., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х.,***.

 

ПРЕВОДАЧ:.......................                      ОБВИНЯЕМ:......................                   

  / М.Н.Х. /                      / М.К. /

 

         СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

Районна прокуратура

Свиленград

МЛ.ПРОКУРОР:……………             

                         /Десислава Садова/              

ЗАЩИТНИК:…………………                   

                                                             / адв. П.Б. /

 

                                                       ОБВИНЯЕМ:......................

                                                                           / М.К. /

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на пащу на обвиняемия от преводача М.Н.Х.,***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:...................................

                / М.Н.Х. /                

 

 

   Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                               О П Р Е Д Е Л И: 

          ОДОБРЯВА постигнатото между  младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. П.Б. *** – защитник на подсъдимия М.К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  М.К., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, афганистански гражданин, пащун по произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нангархар, Р.Афганистан, женен, без образование, умеещ да полага подпис, безработен, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 07.10.2019 г. в района на 349-та гранична пирамида, в землището на с. Мезек, общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

 поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 118, 39 лв. (сто и осемнадесет лева и тридесет и девет стотинки), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 690/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено М.К.  за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият М.К.  (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

     Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

   Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адвокат Б. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол на адвокат Б..

 

Заседанието завърши в 11.40 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...