Споразумение по дело №821/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 347
Дата: 29 октомври 2021 г. (в сила от 29 октомври 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200821
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 347
гр. Свиленград, 29.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и девети октомври през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200821 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия М. К..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор М.С..
Подсъдимият М. К., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен
арест - Свиленград. За него се явява адв. В.Б., служебен защитник от досъдебното
производство.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. К. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. К. преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да
1
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ******** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град **************, със
средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите
и другите участници в производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. –Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача и
заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Не
възразявам участието ми в заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. К., роден на **********г. в гр. Бингьол, Р.Турция, кюрд,
турски гражданин, живущ в гр. ************ неженен, със средно образование,
безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Иван Караиванов – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте самоличността е М.
К..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия М. К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси
по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. К., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 29.10.2021г. в гр.Свиленград между подписаните : М.С.- прокурор при Районна
прокуратура Хасково,ТО Свиленград и В.Б. - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково
–защитник на М. К. - обвиняема по Бързо производство №270/2021г. по описа на ГПУ
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по
всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1.Обвиняемият М. К. роден на **********г. в гр. Бингьол, Република Турция, турски
3
гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. **************, не женен, средно образование,
безработен, турски личен номер 30922174626. притежаващ турска лична карта с №
A23A16200 с адрес за призоваване в страната следствен арест при РУ-Свиленград, не
осъждан,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ :
На 26.10.2021г през ГКПП "Капитан Андреево -шосе", общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК
За така извършеното престъпление от М. К., със снета по-горе самоличност на
основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
От деянието извършено от обвиняемата М. К. не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски в размер на 60,00 лева за преводач на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
5. Веществените доказателства по делото , няма
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381,
ал.5 от НПК.
На обвиняемия М. К., чрез преводача от турски на български език и обратно ФМ С.
ЕГН ********** живущ в гр***********, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК, му беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно че след
одобряването на споразумението, определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият декларира, че е съгласен
със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният: М. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ФМ С. ЕГН
********** живущ в гр***********,

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(ФМ С.) (М. К. )
4

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура -Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:......................................................
(М.С.)

ЗАЩИТНИК:...............................................
(адв..В.Б.)

ОБВИНЯЕМ:...........................................
(М. К. )

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на
обвиняемата от преводача ФМ С. ЕГН ********** живущ в гр*********** предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:................................................
(ФМ С.)

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния
протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. Б., Съдът
предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.Б., а подсъдимия
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г.
на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.
5

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна прокуратура –
Хасково,ТО - Свиленград и адв. В.Б. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия М.
К. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. К., роден на **********г. в гр. Бингьол,
Р.Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в гр. ************ неженен, със средно
образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 26.10.2021г през ГКПП "Капитан Андреево -шосе", общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер
на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лв. (шестдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 821/2021г. по описа
на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. К. за престъпление по престъпление
по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

6
Доколкото спрямо подсъдимия М. К. няма взета мярка за неотклонение, а същия
е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП- Хасково, ТО -
Свиленград от 27.10.2021г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато
между страните споразумение, то:
Подсъдимият М. К. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Б..

Заседанието завърши в 10.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7