Споразумение по дело №18/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260028
Дата: 15 януари 2021 г. (в сила от 15 януари 2021 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20215620200018
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 януари 2021 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2021                                                                                Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                   наказателен състав

На петнадесети януари                             две хиляди двадесет  и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                            Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                     

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 18 по описа на съда за 2021 година

На именното повикване в 13.00 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград, съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград за подсъдимия К.К..

 

Подсъдимият К.К., редовно призован, сигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява  адв. В.С.В., упълномощен защитник от досъдебното производство.

Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО  Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   прокурор – Цветослав Лазаров

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомена.                          

Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в настоящото производство от турски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА на подсъдимият К.К., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с полувисше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводачът М.Е.М. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. В. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият К.К. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

 

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдимия К.К., роден на *** г. в гр. Одрин, Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Одрин, кв. „Караач“, ул. „1“ №6, Р. Турция, с начално образование, женен, неосъждан.

Служител в Следствен арест – Свиленград Н.С.– дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията и на когото снехте самоличността е К.К..

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

 

Адв. В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият К.К. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият К.К. /чрез преводача/ - Запозната   съм с правата си по НПК,   чрез защитника ми. 

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В., упълномощен защитник на подсъдимия К.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. В.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият К.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             

На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият К.К. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен , разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

Подсъдимият К.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес 15.01.2021 год., в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград и В.С. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия К.К., гражданин на Р. Турция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо производство № 9/2021 г. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:

 

1. Обвиняемият К.К., роден на *** г. в гр. Одрин, Р. Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, постоянен и настоящ адрес: гр. Одрин, кв. „Караач“, ул. „1“ №6, Р. Турция, женен, не осъждан, начално образование, безработен, турски личен номер 38902202130, притежаващ турски задграничен паспорт № U *********, се  признава  за  виновен в това, че

 

На 11.01.2021 год. в землището на село Пашово, общ. Свиленград, обл. Хасково, с цел да набави за себе си имотна облага, направил опит противозаконно да подпомогне чрез осигуряване на транспорт на чужденците - Федах Мохамад Федакар - гражданин на Афганистан и Алан Абу Фарат — гражданин на Сирия, да преминават в страната в нарушение на закона по смисъла на чл.19, ал.1, т.1 от ЗЧРБ - „Чужденец, който влиза в Република България или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването, трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за пътуване, както и виза, когато такава е необходима“, съгласно Приложение I на Регламент (ЕС) № 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета, като деянието е извършено чрез използване на МПС — лек автомобил марка „Фиат Темпра“ с турски рег. № 57 ААН 785 и по отношение на повече от едно лице - общо 2 лица, като деянието останало недовършено по независещи от дееца причини - намеса на служителите на ГПУ-Свиленград и задържането му от служители на гранична полиция - престъпление по чл.281, ал.2, т.1 и т.5, вр. с ал.1 вр. с чл.18, ал.1 от НК.

 

2. За така извършеното от обвиняемия К.К., престъпление по чл.281, ал.2, т.1 и т.5, вр. с ал.1 вр. с чл.18, ал.1 от НК, на основание чл.281, ал.2, т.1 и т.5, вр. с ал.1 вр. с чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година  и наказание „Глоба“ в размер на 5 000 /пет хиляди/ лева.

 

         На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

         3. Веществените доказателства по делото:

- лек автомобил марка „Фиат Темпра“ с турски рег. № 57 ААН 785, намиращ се в ГПУ-Свиленград, собственост на К.К., ведно с документите за същия - турско свидетелство за регистрация серия FI 317611 за лек автомобил „Фиат Темпра“ с турски рег. № 57 ААН 785 /л.17/, на основание чл.281, ал.3 от НК се отнемат в полза на Държавата.

 

- смартфон марка „Айфон“, модел „Х“, черен на цвят с тъчскрийн отпред, с поставена в него СИМ карта на български мобилен оператор „Виваком“, собственост на К.К. да се върне на обвиняемия К.К. или упълномощено от него лице.

 

- смартфон марка „АППО“, черен на цвят с тъчскрийн отпред и камера на гърба, с поставена в него СИМ карта на турски мобилен оператор, собственост на Алан Абу Фарат да се върне на Алан Абу Фарат или упълномощено от него лице.

 

4. От престъплението извършено от обвиняемия К.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

         5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 315,00 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

         На обвиняемият К.К., чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М.,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

Подписаният К.К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ: .................................                 ОБВИНЯЕМ: ..............................

            (М.Е.М.)                                     (К.К.)

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

 

Районна прокуратура гр. Хасково

ТО-СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР: .................................                ЗАЩИТНИК: .................................

               (Цветослав Лазаров)                                        (В.В.)

 

 

 

  ОБВИНЯЕМ: ...................................

            (К.К.)

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача М. ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ........................................

                                                                (М.Е.М.)

 

 

 

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, адв. В., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието продължава, като в залата присъстват прокурор Лазаров, адв.В., а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

 

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                 

О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Цветослав Лазаров - Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.С.В. *** – упълномощен защитник на подсъдимият К.К.,  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимият  К.К., роден на *** г. в гр. Одрин, Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Одрин, кв. „Караач“, ул. „1“ №6, Р. Турция, с начално образование, женен, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН,  в  това, че

На  11.01.2021 год. в землището на село Пашово, общ. Свиленград, обл. Хасково, с цел да набави за себе си имотна облага, направил опит противозаконно да подпомогне чрез осигуряване на транспорт на чужденците - Федах Мохамад Федакар - гражданин на Афганистан и Алан Абу Фарат — гражданин на Сирия, да преминават в страната в нарушение на закона по смисъла на чл.19, ал.1, т.1 от ЗЧРБ - „Чужденец, който влиза в Република България или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването, трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за пътуване, както и виза, когато такава е необходима“, съгласно Приложение I на Регламент (ЕС) № 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета, като деянието е извършено чрез използване на МПС — лек автомобил марка „Фиат Темпра“ с турски рег. № 57 ААН 785 и по отношение на повече от едно лице - общо 2 лица, като деянието останало недовършено по независещи от дееца причини - намеса на служителите на ГПУ-Свиленград и задържането му от служители на гранична полиция - престъпление по чл.281, ал.2, т.1 и т.5, вр. с ал.1 вр. с чл.18, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.281, ал.2, т.1 и т.5, вр. с ал.1 вр. с чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 5 000 /пет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

ОТНЕМА, на основание чл.280, ал.4 от НК, в полза на Държавата, веществените доказателства по делото - лек автомобил марка „Фиат Темпра“ с турски рег. № 57 ААН 785, намиращ се в ГПУ-Свиленград, собственост на К.К., ведно с документите за същия - турско свидетелство за регистрация серия FI № 317611 за лек автомобил „Фиат Темпра“ с турски рег. № 57 ААН 785, приложен на л.17 от ДП.

РАЗПОРЕЖДА, вещественото доказателство по делото - смартфон марка „Айфон“, модел „Х“, черен на цвят с тъчскрийн отпред, с поставена в него СИМ карта на български мобилен оператор „Виваком“, собственост на К.К., ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия К.К. или упълномощено от него лице.

РАЗПОРЕЖДА, вещественото доказателство по делото - смартфон марка „АППО“, черен на цвят с тъчскрийн отпред и камера на гърба, с поставена в него СИМ карта на турски мобилен оператор, собственост на Алан Абу Фарат ДА СЕ ВЪРНЕ на Алан Абу Фарат или упълномощено от него лице.

На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 315,00 лв. /триста и петнадесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

  С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 18/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.К.  за престъпление по чл.281, ал.2, т.1 и т.5, вр. с ал.1 вр. с чл.18, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият К.К. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Подсъдимият К.К. се освободи.

Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 Адв. В.  – Моля да ми бъде издаден  заверен  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

 Съдът намира искането за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния  протокол на адв. В..

 

Заседанието се закри в 13.15 часа.

Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                                            

 

 

                                                                               СЪДИЯ:                    

 

                                                     

                                                                           СЕКРЕТАР: