Споразумение по дело №711/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260078
Дата: 24 ноември 2020 г. (в сила от 24 ноември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200711
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 ноември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и четвърти ноември                     две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 711 по описа на Съда за 2020  година

На именното повикване в 15.00 часа се явиха:

          Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за задържания под стража подсъдим Л.Б..

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

          Подсъдим Л.Б., редовно призована, осигурена на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За нея се явява адв.Г.К., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.                         

                    В залата присъства преводач К.Х.П., редовно призован.

                    Адв.К. – Заявявам, че подзащитния ми Л.Б. ще се ползва в настоящото производство от немски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Л.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от немски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя К.Х.П., който да извърши устен превод от български на немски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Л.Б., преводач К.Х.П., който да извърши устен превод от български на немски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

                    Преводач К.Х.П., роден на *** ***, българин, български гражданин, живущ ***, със средно специално образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

                   Преводачът К.Х.П. – Владея писмено и говоримо немски език.

                    Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                     Преводачът К.Х.П. – Обещавам да направя верен превод.

           На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

           Преводачът К.Х.П. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща ***, Ислямска Република Иран, неомъжена, с висше образование, неосъждана.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на подсъдимия Л.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Л.Б. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                     О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 24.11.2020 година в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и Г.К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, обвиняем по БП № 209/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, живуща ***, Ислямска Република Иран, адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ - Свиленград, иранска гражданка, иранка по произход, неомъжена, неосъждана, с висше образование, безработна, притежаваща Ирански паспорт № L53312401, издаден на 05.11.2020 година, се признава за  виновна в това, че:

- на 21.11.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ за самоличност – Италианска лична карта с № СА38233DB на името на Л.Б., родена на *** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК и

- на 21.11.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, на обвиняемия Л.Б., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, на обвиняемия Л.Б., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба“ в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Л.Б., със снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемата наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

3. От престъпленията, извършени от обвиняемия Л.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни – Италианска лична карта с № СА38233DB, на името на  Л.Б., родена на *** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК,  да остане приложена по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 210 лв. за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в размер на 197.41 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да бъдат заплатени от обвиняемия Л.Б..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК, допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия Л.Б., както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.

На обвиняемия Л.Б. чрез преводача от български на немски език и обратно К.Х.П. с ЕГН ********** и с адрес: ***,  предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същата декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                             ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

Подписаният Л.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми беше прочетено и разяснено чрез преводача К.Х.П. с ЕГН ********** и с адрес: ***.

 

ПРЕВОДАЧ:..……………..…                          ОБВИНЯЕМ:.............................                                                                         

           (К.Х.П.)                                               (Л.Б.)

 

 

                 СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:……………………                   ЗАЩИТНИК:……………………          

                    (Цветослав Лазаров)                          (адв.Г.К.)

                                                                                                                              

                                                                         ОБВИНЯЕМ:……........…………      

                                                                          (Л.Б.)                                                              

                                                                                                                                       

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на немски език на обвиняемия от преводача К.Х.П. с ЕГН ********** и с адрес: ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.   

 

                                                     ПРЕВОДАЧ:..…..…………….…                                                                                                                  

                                                                (К.Х.П.)

 

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Г.К. и от преводача К.Х.П., Съдът предостави същия на Христо Николаев Павлов - служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимия Л.Б., заседанието продължи в 15.25 часа, като в залата присъстват Прокурор Цветослав Лазаров, Адвокат Г.К., преводачът К.Х.П. и подсъдимият Л.Б. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

          Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И : №

          ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Г.К. ***защитник на подсъдимия Л.Б., гражданка на Ислямска Република Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            I. ПРИЗНАВА подсъдимия Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща ***, Ислямска Република Иран, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 21.11.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

       На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

       ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща ***, Ислямска Република Иран, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 21.11.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ за самоличност – Италианска лична карта с № СА38233DB на името на Л.Б., родена на *** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                 На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

        ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, иранка, иранска гражданка, живуща ***, Ислямска Република Иран, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

                    ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 210 лв. (двеста и десет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

         V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Л.Б., родена на *** ***, Ислямска Република Иран, иранка по произход, иранска гражданка, живуща ***, Ислямска Република Иран, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 197.41 лв. (сто деветдесет и седем лева и четиридесет и една стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

           VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото: Италианска лична карта с № СА38233DB, на името на  Л.Б., родена на *** година, да остане приложено по делото.

                           С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 711/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Л.Б. от Ислямска Република Иран за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

         Подсъдимият Л.Б. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

 

          Адв.К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането за основателно, поради което

          О П Р Е Д Е Л И :

           ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Г.К..                

 

         

                                                                      Заседанието завърши в 15.30 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: