П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На тридесет и първи декември
две
хиляди и деветнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Съдебни заседатели: 1. Д.Б.
2. В.В.
Секретар: Ангелина
Добрева
Прокурор: Мария
Кирилова
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 854 по описа на Съда за 2019 година
На именното повикване
в 10.00 часа, се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от
НПК.
Подсъдим М.Х., редовно призован, осигурен от
органите на СДВНЧ – Любимец, се явява. За него
се явява адв.Д.Т., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призована.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Мария Кирилова.
Свидетел Е.В.В., редовно призована, не се явява.
Свидетел И.М.А.,
редовно призован, не се явява.
Вещо лице Й.А.Р.,
редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач М.Н.Х.,
редовно призован.
Адв.Т. –
Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от езика фарси.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимият М.Х. не
владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от езика фарси в настоящото производство, намира, че
на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от
български език на фарси и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П
Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия М.Х. преводач М.Н.Х.,
който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв.,
платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността
на преводача.
Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, афганистанец,
български гражданин, живущ ***№ 12, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът М.Н.Х. – Владея писмено и говоримо
езика фарси.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата
и задълженията.
Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.Т. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият
М.Х.
(чрез преводача) - Ход на
делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО
Преводачът М.Н.Х. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС,
ведно с Фактура, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 54
лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с
доказателства, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се
изплатят пътни разноски в размер на 54 лв. (петдесет и четири лева).
Да се
издаде РКО.
Сне се
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М.Х., роден на ***
***, Ислямска Република Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Ислямска
Република Иран, неженен, със средно образование, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят
на състава след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и
Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са
връчени на 31.12.2019 година на подсъдимия М.Х.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия М.Х., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият М.Х. (чрез преводача) - Получил съм
препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и
преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещото лице и
преводача.
Подсъдимият М.Х. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и
преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55
от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М.Х. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д.Т. – служебен защитник на подсъдимия М.Х. и внасям на основание чл. 384, ал. 1
от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Т. – Действително сме постигнали
Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 854/2019 година по описа на Районен съд -
Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия М.Х. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът –
Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.Т., защитник на
подсъдимия М.Х., което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Т. - Поддържам представеното от нас
Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Подсъдимият М.Х. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва подсъдимия М.Х. разбира ли обвинението; признава ли
се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият М.Х. (чрез
преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
На основание
чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият М.Х. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е
Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 31.12.2019 година в град
Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура -
Свиленград и Д.Т. - Адвокат от Адвокатска колегия – град Хасково, служебен
защитник на М.Х., роден на *** година в Ислямска Република Иран - подсъдим по НОХД № 854/2019 година по описа на Районен
съд - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Подсъдимия М.Х., роден на ***година
в Ислямска
Република Иран, иранец по произход,
ирански гражданин, живущ ***, Ислямска Република Иран, неженен, със средно образование, безработен, неосъждан (по заявени от
лицето данни), се признава за виновен в това, че
- на
26.12.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал преправен
чуждестранен официален документ за самоличност - Френски
паспорт с № 17АF52098 на името на Джордж Хуин, роден на *** година, като
от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 26.12.2019 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от подсъдимия М.Х. със
снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от подсъдимия М.Х. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер
на 200 лв. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На
основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия М.Х. се
определя едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на
подсъдимия общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Веществените
доказателство по делото, а именно: преправен Френски
паспорт с № 17АF52098 на името на Джордж Хуин, роден на *** година и неистинска Френска лична карта с №
181293166298, издадена на името на Джордж Хуин, роден на *** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да останат
приложени по делото.
4. От деянията, извършени от
подсъдимия М.Х. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски
в размер на 118.85 лв. за извършен превод
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 181.46 лв. за извършена експертиза на
основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от подсъдимия.
С настоящото Споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършените престъпления
чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на
делото.
На подсъдимия М.Х., роден на *** година в Ислямска Република Иран, чрез преводача от български език
на фарси и обратно М.Н.Х., роден на *** година в Афганистан, с ЕГН **********,***№
12, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М.Х.,
роден на *** година в Ислямска
Република Иран, ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ:........................... (М.Н.Х.) (М. Хаджмирфатахбаси)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:……............… ЗАЩИТНИК:….....…………..
(Мария Кирилова) (Д.Т.)
ПОДСЪДИМ:..……………….
(М.Х.)
Настоящото Споразумение и Декларация
се преведоха от български език на фарси език на подсъдимия от преводача М.Н.Х.,
живущ ***№ 12, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…..………………
(М.Н.Х.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д
Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария
Кирилова при Районна прокуратура –
Свиленград и Адвокат Д.Т. *** – служебен защитник на
подсъдимия М.Х., гражданин на Ислямска
Република Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М.Х., роден на ***
***, Ислямска Република Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Ислямска
Република Иран, неженен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 26.12.2019 година
на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе, област Хасково, съзнателно ползвал преправен
чуждестранен официален документ за самоличност - Френски паспорт с № 17АF52098 на името на Джордж Хуин,
роден на *** година, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА
към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК,
ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 118.85 лв. (сто и
осемнадесет лева и осемдесет и осемдесет и пет стотинки) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на
50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На
основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.Х., роден на *** ***, Ислямска Република
Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Ислямска Република Иран, неженен, със
средно образование, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Техническа експертиза в размер 181.46 лв. (сто осемдесет и един лева
и четиридесет и шест стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5
лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен
лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.Х., роден на *** ***, Ислямска Република Иран, иранец,
ирански гражданин, живущ ***, Ислямска Република Иран, неженен, със средно
образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в размер на
54 лв. (петдесет и четири лева), представляващи пътни разноски на преводач и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІІ. ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4
от НПК, веществените доказателства по делото, а именно: Френски паспорт с № 17АF52098 на името на Джордж
Хуин, роден на *** година и Френска лична карта с № 181293166298, издадена на
името на Джордж Хуин, роден на ***година, ДА ОСТАНАТ приложени по
делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА
наказателното
производство по НОХД № 854/2019 година по описа на Районен съд –
Свиленград, водено срещу М.Х. от
Ислямска Република Иран, за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Председател:………………………….
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели: 1…..........……………….
(Д.Б.)
2……….........…………..
(В.В.)
Подсъдимият М.Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Препис-извлечение от
Протокола в тази част да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен
препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от
съдебния протокол на адвокат Д.Т..
Заседанието
завърши в 10.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР