Споразумение по дело №639/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260038
Дата: 21 октомври 2020 г. (в сила от 21 октомври 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200639
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На двадесет и първи октомври                        две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:              

     

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 639 по описа на Съда за 2020 годи на

На именното повикване в 15.30 часа, се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.

 Подсъдим Ю.А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явява адв. В.О. - служебен защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно призована.

В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно призован.

           Адв.О. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ю.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю.А. преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Йемен, арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.О. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Т.А.Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Ю.А., роден на *** ***, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.О. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.В.О. - защитник на подсъдимия Ю.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.О. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с  Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  Ю.А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.О. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 21.10.2020 година в град Свиленград между подписаните Стефка Стоянова – Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и В.О. - Адвокат от Адвокатска колегия – град Хасково, служебен защитник на Ю.А. (Yousef Alhwzi), роден на *** ***, Кралство Мароко - обвиняем по ДП64/2020 година по описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

1. Обвиняемият Ю.А. (Yousef Alhwzi), роден на *** ***, Кралство Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, неженен, с начално образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан, се признава за виновен в това, че на 06.10.2020 година на ГКПП „Капитан Петко войвода”, в землището на град Свиленград, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от обвиняемия Ю.А. (Yousef Alhwzi), със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. От деянието извършено от обвиняемия Ю.А. (Yousef Alhwzi) не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски в размер на 30 лв. за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Ю.А. (Yousef Alhwzi), роден на *** ***, Кралство Мароко, чрез преводача от български на арабски език и обратно Т.А.Х. ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                           ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Ю.А. (Yousef Alhwzi), роден на *** ***, Кралство Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, неженен, с начално образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан, декларирам, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен пресrьпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено на разбираем за мен език от преводача Т. Абдул-Кадир Х. с ЕГН **********, роден на *** година в Йемен, с постоянен адрес:***.

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                          ОБВИНЯЕМ:..........................

(Т. Абдул-Кадир Х.)                                   (Ю.А.)

 

                                         СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:………………….....                        ЗАЩИТНИК:………………...

                      (Стефка Стоянова)                                 (адв.В.О.)

 

                                                                               ОБВИНЯЕМ:...........................

                                                                                    (Ю.А.)

 

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на арабски език на обвиняемия от преводача Т.А.Х. ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                               ПРЕВОДАЧ:.............................

                                                        (Т. Абдул-Кадир Х.)                       

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

 Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И: №

 ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград, от една страна и от друга - Адвокат В.О. ***, защитник на подсъдимия Ю.А. от Кралство Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ю.А., роден на *** ***, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.10.2020 година на ГКПП „Капитан Петко войвода”, в землището на град Свиленград, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 30 лв. (тридесет лева) да останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ю.А., роден на *** ***, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 639/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю.А. от Кралство Мароко, за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.   

 

Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

 Препис от Протокола да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

            Адв.О. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

            Съдът намира искането за основателно, поради което

            О П Р Е Д Е Л И :

           ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат В.О..

                                                                      Заседанието завърши в 15.45 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

СЪДИЯ:

 

                          СЕКРЕТАР: