Споразумение по дело №92/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 32
Дата: 3 февруари 2020 г. (в сила от 3 февруари 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200092
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 февруари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                       Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                           наказателен състав

На  трети февруари                                   две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                          Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА   

 

 

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор:  Стефка Стоянова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 92 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 16.45 часа се явиха: ...………….............

 

         Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Подсъдимият О.В.Ш. , редовно призован, чрез защитника си, се явява лично и с адв. В.В., служебен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител – прокурор Стефка Стоянова.

В залата присъства преводач С.Н.К., редовно уведомена.

Адв. В.   Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва  в настоящото производство от руски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият О.В.Ш.  не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от  руски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя С.Н.К., която да извърши устен превод от български език на руски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият О.В.Ш. , преводач С.Н.К., която да извърши устен превод от български език на руски език  и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО

Сне се самоличността на преводача.

          Преводач С.Н.К., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с полувисше образование, разведена, неосъждана, без родство, спорове и дела с участниците в производството.

Преводачът С.Н.К. – Владея писмено и говоримо руски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода”до 5 години.

Преводачът С.Н.К. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът С.Н.К. – Ясни са ми правата и задълженията.

 

По хода на делото.

Прокурора – Да се даде ход на делото.

Адв. В.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият О.В.Ш.  /чрез преводача/ - Ход на делото.

 

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.

Подсъдимият О.В.Ш. , OLEKSANDR VIKTOROVICH SHEVELOV/, роден на *** ***, Украйна, украинец по произход, гражданин на Украйна, живущ ***, неженен, със средно образование, шофьор, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.

Адв. В.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият О.В.Ш.  /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият О.В.Ш.  /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В., служебен  защитник на подсъдимия О.В.Ш. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Искам да направя изявление за очевидна допусната техническа грешка в представеното споразумение, като дата на раждане на подсъдимия да се чете „ 25.12.1971 година“, а не както е написано „25.12.2971 година“

Адв. В.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.  Да бъде допусната поправка на фактическа грешка, като дата на раждане на подсъдимия да се чете „ 25.12.1971 година““.

Подсъдимият О.В.Ш.  /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на фактическа грешка, роден съм на *** година.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДОПУСКА  поправка на фактическа грешка в представеното споразумени, като дата на раждане на подсъдимия да се чете „ 25.12.1971 година“, а не както е написано „25.12.2971 година“

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият О.В.Ш.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият О.В.Ш.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:                 

Днес 03.02.2020 г. в гр. Свиленград между подписаните: Стефка Стоянова - прокурор  при Районна прокуратура - Свиленград и  В.В. - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково – служебен защитник на О.В.Ш. - гражданин на Украйна - обвиняем по  Бързо производство № 37/2020 г. по описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

        1.Обвиняемият О.В.Ш. /OLEKSANDR VIKTOROVICH SHEVELOV/, гражданин на Украйна, роден на *** ***, Украйна, с персонален номер 19711225-04217, украинец по произход, гражданин на Украйна, живущ ***, съдебен адрес ***, адрес за призоваване в Р. България: Следствен арест гр.Свиленград, неженен, със средно образование, шофьор, притежаващ  паспорт № FS011555, издаден от Украйна, се признава за  виновен  в това, че :

         - На 31.01.2020 г. на Автомагистрала  «Марица», при километър 104-ти, в землището на град Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство – товарна композиция, състояща се от влекач с марка „Volvo /“Волво/, с украински регистрационен  № СЕ3227ВС, с прикачено към него полуремарке с марка „Schmitz /„Шмитц“/  с украински регистрационен    СЕ4310ХТ, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1.2  на хиляда, а именно 2,74 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство ”Алкотест Дрегер 7410” с фабричен № ARSK 0259  - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК.

За така извършеното престъпление чл.343б, ал.1 от НК от обвиняемия О.В.Ш. със снета по-горе самоличност, на основание чл.343б, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се  налагат  наказания "Лишаване от свобода" за срок от  8 /осем/ месеца и „Глоба“ в размер на 180.00 /сто и осемдесет/ лева.

 

На основание чл. 66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

          На основание чл.343г, вр. чл. 343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК на обвиняемия О.В.Ш. със снета по-горе самоличност, се налага наказаниеЛишаване от право да управлява МПС” за срок от 10 /десет/ месеца, като на основание чл.59, ал.4 от НК от този срок се приспада времето, през което обвиняемият О.В.Ш. за същото деяние е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от  31.01.2020 година.

          2. От деянието, извършено от обвиняемия О.В.Ш. със снета по-горе самоличност, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

            3. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в общ размер на 60.00 лева за устен превод, да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

         На основание чл.189, ал.3 от НПК, направените по делото разноски за изготвяне на оценителна експертиза в размер на 54.90  лева се възлагат и следва да бъдат заплатени от обвиняемия О.В.Ш. със снета по-горе самоличност.

            4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.      

          За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

            С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.

 

           На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

 

          На обвиняемия О.В.Ш. със снета по делото самоличност, чрез преводача от български език на руски език и обратно - С.Н.К. с ЕГН: ********** ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла и последиците на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от него престъпление и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

Подписаният О.В.Ш. - гражданин на Украйна, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:……………                                    ОБВИНЯЕМ:..................              

/С.Н.К./               /О.В.Ш./

 

 

 

 СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………    

                /Стефка Стоянова/                                 

 

 ЗАЩИТНИК:………………..

                                                                   /адв.В.В./

                                            

 

                                                 ОБВИНЯЕМ:....................................           

                                                         /О.В.Ш./   

 

                                     

         Настоящото споразумение и  декларация се преведоха от български на руски език и обратно от преводача С.Н.К. с ЕГН: ********** *** - предупредена за отговорността по чл. 290  ал. 2 от НК.

                                                                                                                                                                                                                       

          ПРЕВОДАЧ:………………………

                        /С.Н.К./                                         

  Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

   Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

   ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор  Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. В. *** –защитник на подсъдимия О.В.Ш.  от Р.Гърция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

      І. ПРИЗНАВА подсъдимия О.В.Ш., роден на *** ***, Украйна, украинец по произход, гражданин на Украйна, живущ ***, неженен, със средно образование, шофьор, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че:

  На 31.01.2020 г. на Автомагистрала  «Марица», при километър 104-ти, в землището на град Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство – товарна композиция, състояща се от влекач с марка „Volvo /“Волво/, с украински регистрационен  № СЕ3227ВС, с прикачено към него полуремарке с марка „Schmitz /„Шмитц“/  с украински регистрационен    СЕ4310ХТ, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1.2  на хиляда, а именно 2,74 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство ”Алкотест Дрегер 7410” с фабричен № ARSK 0259 -престъпление по чл.343б, ал.1 от НК,

         поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2  от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба” в размер на 180 /сто и осемдесет / лева.

           ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

            НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК, на подсъдимия О.В.Ш. , със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 10 /десет/ месеца.

            ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия О.В.Ш.  наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото деяние подсъдимия О.В.Ш.  е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 31.01.2020 година.

    ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в размер на 60.00 лв. / шестдесет лева/  ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 20/двадесет/лева  сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал.3 от НПК подсъдимия О.В.Ш.  със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, направените по делото разноски в размер 54,90/петдесет и четири лева и деветдесет стотинки/ лева - от ДП, вносими по сметка на ОД на МВР - Хасково, представляващи разноски за експертизи.

            С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

             О П Р Е Д Е Л И:

             ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 92/2020 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.В.Ш.  от Украйна за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.

             ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

   Подсъдимият О.В.Ш.  /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

      Адв. В. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

     ОПРЕДЕЛИ:

     ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. В..

 

 

     Заседанието завърши в 16.55 часа.

                Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...